Готовый перевод The Villain’s Terminally Ill Wife / Смертельно больная жена злодея: Глава 22.

Прошло ещё несколько дней с тех пор, как я в последний раз составлял список, чтобы вернуть права на наследств. Ричард объединил документы, которые он получил от меня, и документы, которые он написал самостоятельно, после чего представил их непосредственно в Верховный суд столицы. 

Было нормально отправить их слугой, но Граф захотел сделать это самостоятельно – слишком важная задача. Должно быть, в таком вопросе не стоит никому доверять. Я тем временем потратила дни, чтобы запомнить имена и лица слуг и горничных. Мне потребовалась неделя, ведь моя память, когда дело касается подобного, оставляет желать лучшего. 

Но даже сейчас мои знания нельзя назвать завершёнными. Видя, что имена служанок теперь путались, я поняла: придётся страдать ещё несколько дней. 

— Ты Заки? 

— Нет, Мадам! Я Руэн. 

— Ох, прости. Трудно запомнить. 

— Всё в порядке, в особняке работает слишком много людей, – она улыбнулась мне без всякого недовольства. 

Увидев это, мне стало жалко их ещё сильнее. 

— В следующий раз я не забуду, Руэн. 

— Это большая честь, Мадам. Не переусердствуйте, у вас много времени. 

Я на мгновение остановилась, услышав замечание служанки. Теперь, когда я не могла быть уверена в собственном будущем, мне не хотелось думать о текущем времени. Год – совсем не большой промежуток. Однако я не хотела говорить другим такие негативные вещи. 

— Ах, верно, – поспешила я, чтобы сказать что-то хорошее. 

Когда я неловко улыбнулась, Руэн склонила голову и направилась по своему изначальному маршруту. Я подумала: не обиделась ли она на эти пустые разговоры? 

— Мадам! Герцог Тристан! 

Слуга Мартин, заметив меня, в спешке подбежал. Услышав это, мне на мгновение показалось, что здесь упоминается нехорошее имя. Повернувшись, я увидела бегущего Мартина, что тяжело дышал: 

— Герцог Тристан приехал к нам! 

— Отец? 

— Да! 

Очевидно, получив документы из суда, он приедет, чтобы увидеться. Но никогда бы не подумала, что его целью стану я, а не Граф Теодор. 

— Где он? 

— У входной двери. 

— Немедленно ведите его внутрь – на первый этаж основной гостиной. Ричард уехал, поэтому я встречу его. 

— Да, Мэм. 

Наблюдая за тем, как Мартин бежит, я глубоко вздохнула, а затем поправила свой наряд. Мы впервые увидимся с тех пор, как я решила начать судебный процесс, поэтому немного нервничала. Я хотела, чтобы отец не смог сказать ни единого саркастического замечания в мой адрес. 

— Олив, с моими волосами и одеждой всё в порядке? 

— Да, всё прекрасно. 

— Хорошо, тогда идём.  

Я посмотрела в коридор – в сторону Мартина – и направилась к главной гостиной на первом этаже. Сначала, сев за стол, я попросила горничную приготовить угощения. Немного подождав, услышала стук в дверь. 

— Мадам, Герцог Тристан пришёл. 

— Скажи ему, чтобы зашёл. 

Я разрешила Мартину впустить отца и встала. Вскоре дверь открылась, а за ней показался знакомый мужчина. Нынешний Герцог Тристан, мой отчим. Я смотрела на него со слабой улыбкой. 

— Добро пожаловать, отец. 

Первым делом я предложила ему сесть, а затем сама заняла место. Отец недовольно смотрел на меня, устраиваясь на диване. Скоре Руэн вошла в гостиную с напитками. Герцог молчал, наблюдая за служанкой, что готовила закуски. 

Всё ещё пытаешься сохранить лицо? Не хочешь кричать и хлопать руками? 

Приготовив закуски, Руэн вежливо поклонилась нам и вышла из гостиной. Вскоре мы остались наедине. Я взяла чашку и тихо ощутила аромат чая. 

— Зачем вы пришли, не предупредив? Я не могла приготовить достойный стол в спешку, поэтому на столе лишь это. 

Оглядев закуски, отец сузил глаза. 

— Диана, вы с Графом поднимаете шум, – наконец, он заговорил. 

— Действительно? – осмелилась я ответить ему. 

— Ха, что? Хочешь вернуть свой титул и имущество? Как думаешь, это имеет смысл? Говоришь так, будто его отобрали, у тебя есть какие-нибудь основания для этого? 

Отец встретил меня эмоциональным тоном. Слушая его, я тихо ответила: 

— Изначально это всё было моим. Когда мне было десять, вы забрали титул лишь из-за моего возраста! 

Я передала его отцу? Вздор! 

Хотя в то время я и была молода, крупицы разума и воспоминания из прошлой жизни сохранились. Внезапная смерть матери меня потрясла, но я не настолько глупа, чтобы отдавать всё имущество отцу. Скорее всего, тогда он сказал, что будет действовать в качестве законного представителя под предлогом возраста. 

Поскольку мир больше доверял именно взрослым людям, нежели десятилетней девочке, я не могла удержаться на месте и была вынуждена отступить. Конечно, я верила, что отец обо мне заботится, но это ничего не значит. 

Поскольку я прожила не одну жизнь, понимала всю неразумность происходящего. Внутри кипел гнев, оскорбления и воспоминания о насилие. Отец прибегал к ужасным методам, чтобы растоптать меня. И я молчала, чтобы избежать побоев. В этом смысле я надеялась, что когда-нибудь отец образумится и снова обо мне позаботится. 

Даже если он бил меня, унижал, внутри таилась надежда: однажды отец протянет мне руку и извинится. Но результат таков. Продать меня, умирающую от болезни, за деньги? 

— И сейчас ты хочешь забрать титул и наследство? Смешно! Более у тебя нет доли. Ты выросла и не смогла защитить это. 

— Да, я не могла защититься, потому что десятилетнему ребёнку нужен был опекун. 

Я подумала, что больше не должна просто слушать, поэтому спокойно заговорила. Благодаря этому в гостиной, где раздавался взволнованный голос отца, стало тихо. 

— Но можно ли сказать, что отец выполнил роль защитника? 

— Конечно! 

— Каким же образом? 

— Как ты думаешь, кто кормил тебя и давал кров? 

— Думаю, это богатство моей матери. Если бы не это, отец оставил бы меня на улице, не так ли? 

— Что?! 

Отец не выдержал своего гнева и встал. Он держал чашку так, словно готов был в любой момент вылить чай прямо на меня. И если бы тот не успел остыть, меня бы ошпарили кипятком. Я боялась, но не собиралась отступать. Я впервые отвечала отцу, каким бы пугающим он ни был. 

— Подумайте об этом. Как человек из падшей Баронской семьи стал Герцогом? 

В тот же момент раздался щелчок двери. Было страшно. Значит, кто-то вошёл в гостиную, но возбуждённый отец этого, казалось, не услышал. 

— Как ты смеешь?! – прошептал он, скрипя зубами и дрода. 

Я зашла слишком далеко? 

Отец пошевелил рукой, в которой была чашка. Съёжившись, я закрыла глаза. Однако время шло, а чай на меня всё никак не выливался. 

— Что вы сейчас делаете, Герцог? 

Ричард остановил его руку. 

http://tl.rulate.ru/book/58431/1702453

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за перевод 💛
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь