Готовый перевод Heavenly Lord of the Myriad Realms / Небесный властелин мириадов царств: Глава 180

"Я жду, я хочу сбежать! Я виновен перед долиной Чанчунь, и я умру один за другим!" Полет залпа Чанчуньского призрака был настолько быстрым, что он произнес всего два-три слова, и погнался за двумя демоническими массивами. Сосредоточившись на призраках, Чанчуньские призраки с гротескным свистом пронеслись вокруг двух демонических массивов два круга.

Старый черный медведь и тридцать шестое лицо становятся все более уродливыми.

Два отряда демонов уже летят вперед, но чанчуньские призрачные предки легко облетают два отряда демонов. Видно, насколько быстры чанчуньские предки, они не могут убежать от чанчуньских призрачных предков. .

"Тридцать шестой, если эта сделка окажется убыточной, это все твоя вина!" Старый черный медведь глаза закрутились, и маленький глазной яблоко вспыхнул проблеск света, Chutian упомянул, о намеренно пусть на этот раз Неудача совместной весенней охоты, так что группа Скорпион по-прежнему не в состоянии оплатить долги из-за ростовщиков, все становятся рабами, у него есть другие идеи.

蝎 蝎 360,000 пунктов безумного крика, лоб полон масла и бисера пота.

Как известно Чу, он задолжал большую сумму ростовщичества за эту весеннюю охоту, чтобы приобрести всевозможные тяжести. Если весенняя охота провалится, всю их группу скорпионов можно будет продать только в рабство!

Раб?

Неужели у него еще был день, когда он был рабом?

Думая о трагической жизни рабов в старой медвежьей пещере острова Золотого Зуба, тело тридцать шестого налилось кровью, из пор вырвался поток горячего воздуха, а плоть и кровь рассыпались, превращаясь в масло и бисеринки пота.

"Старый призрак, почему ты не умираешь? Ты умрешь!" 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 蝎 巨型 巨型 巨型 巨型 巨型 巨型Light, внезапно прорезал несколько миль, и врезался в тело Чанчуньского призрака предков.

Чутянь вздохнул, и разум тридцать шестого был полностью хаотичен!

Чанчуньский призрачный предок - тело злых духов, за исключением очень редкого и редкого мира природного яда, в основном невосприимчиво к 10 000 ядов! Очевидно, что яд скорпиона тридцать шестого не относится к числу редких миров.

Конечно, призрачные предки Чанчуня стояли в воздухе в полусогнутом состоянии, позволяя ядовитым крючьям тридцатишестилетнего более сотни раз ткнуться в него. Черный яд постоянно вторгался в тело призрачных предков Чанчуня, и когда он делал поворот в своем теле, то быстро выскальзывал из него.

Немного вязкого яда упало на землю, и золотые пески выветрились из ямы диаметром в сто футов.

"Хороший вязкий яд! Я боюсь, что мой Ван из долины Чанчунь должен разбить яд, Дэн не может разгадать твой яд. Но почему, мой предок, я - тело призраков, что ты за яд? Посмей отравить меня!" Чанчуньские призраки ехидно усмехнулись, схватили за хвост 36-го и прихлопнули им демона.

Официальные члены 36-й и Группы Скорпиона воскликнули в унисон.

Чанчуньский призрак усмехнулся, его правая рука хлопнула, и разбила тридцать шестой с дурным ветром, "свист" раздался в сторону отряда демонов старого черного медведя. Умереть, не умереть, - закивал отряд демонов, и Чу Тянь и другие, которые были под отрядом демонов, были особенно привлекательны, и они врезались в Чутиана и других.

Чутянь захрипел, а защитное пресс-папье, купленное в Лао Сюндуне, изверглось и превратилось в пресс-папье, окутанное облаком дыма.

Когда я ударил бумагой по бумаге, раздался трагический звук, пресс-папье было раздавлено и разбито вдребезги. 36-й был также **** и упал на землю. Костей в теле было не менее семидесяти или восьмидесяти. Много разбитых ртов, не только много крови брызнуло.

Чутянь тоже захрипел, а призрачные предки Чанчуня растерялись. Эта сила превзошла весь удар непоколебимого мастера.

Его пресс-папье было разбито, и он также подвергся сильному удару. Демоническое облако разбилось, и с берега из-под демонического массива посыпались семь отростков.

蝎 тридцать шесть ужасных, яростно дергающихся на земле.

К счастью, его тело ядовитого таракана, червяка, похожего на демона, самого живучего жизнью, перенесло такой сильный удар, его тело почти разлетелось на куски, но все же вздохнуло.

Чу Тянь яростно сплюнул на землю, с трудом встал и вытащил целебное лекарство, которое перерабатывал, пока карабкался по гигантской цепи под магическим залом. Он подошел к тридцатой. 6 стороны, поднося ко рту спасительную пилюлю Дан.

Когда пилюля Дан была вынута, Чу Тянь добавил каплю гигантского шалфея внутрь гигантского морского демона.

蝎 蝎 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 原 Встаньте.

"Хорошее лекарство, Лаоцзы обязан тебе жизнью! Однако мы должны дождаться этого времени, чтобы спастись от родов!" 蝎 蝎 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深 深深Соединились и исцелились.

Громкий взрыв на большой высоте, Чанчуньские призрачные предки взорвали две последовательные шпоры, и два отряда демонов рухнули. Почти 10 000 членов охотников закричали на берегу.

Старый черный медведь сел на землю, а затем вскочил и закричал на чанчуньского призрачного предка: "Я внук старого медведя норы Сюн Цзун, острова Цзиньяо, Сюн Лаоци! Старые вещи, 堕За пределами первого острова Синьян, вы должны были слышать имя Сюн Цзун!".

Чанчуньские предки-призраки не знали, когда появились семь дымчатых шпилек, и кричащий короткий меч кружил и танцевал, с холодным светом, готовым выстрелить вниз, и храп старого черного медведя, меч Свет внезапно застыл.

"Дети острова Цзиньяо Летающий Медведь Сюн?" Поколебавшись некоторое время, Чанчуньские Призраки сказал: "О чем?

Как ты убиваешь меня столько учеников..."

"Быть человеком, чтобы говорить о совести!" Старый черный медведь торопливо сказал: "Я жив. Я сам смотрю на это. Сколько людей погибло? У этих людей есть травмы, сломанные руки и ноги. Для вас Чанчуньская долина. Не так ли?"

Чанчуньские призраки замолчали.

Старый черный медведь глубоко вздохнул и вздохнул: "Когда ты хочешь прийти, ты также знаешь, что прямые потомки Сюн Цзуна имеют запрет на жизнь его старика. Если ты убьешь меня, то Сюн Цзунь точно будет первым. Иди сюда!"

"Ты можешь идти, посмотри на хозяев мира, кто хочет тебя убить, это не так просто".

"Но ты подумай, тебя нет, а как же твои ученики? И, основание вашей долины Чанчунь, разве можно бросить этот Дунфу Линбао?"

"И что?" Чанчуньские призрачные предки уставились на старого черного медведя.

"Мы ушли и поклялись никому здесь ничего не раскрывать. Вы приводите своих учеников-привратников, и у вас будет достаточно времени, чтобы благополучно уйти!"

После долгого молчания Чанчуньские призраки усмехнулись: "Хорошо, хорошо, хорошо, мои предки, мне угрожало более позднее поколение... Но вы правы, мои предки действительно не могут взять вас. Это место острова Золотого Зуба... очень хорошо, хорошо, очень хорошо!".

Глубоко вздохнув, Призраки Чанчуня усмехнулись: "Откуда ты знаешь, что мои черепахи в долине Чанчунь сегодня, сегодняшние яйца недвижимости - это потомство? Скажи своим источникам, предки позволили тебе быть в безопасности... Нет Оставив всех рабов в качестве компенсации, можешь катиться!"

Глаз старого черного медведя обратился и тут же указал на 36: "Новости, он получил их!"

http://tl.rulate.ru/book/5788/2228777

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь