Готовый перевод Heavenly Lord of the Myriad Realms / Небесный властелин мириадов царств: Глава 64

Река Байджи, торговый терминал.

Флот из тридцати двух гигантов Даджина причалил к берегу. Огромные металлические корабли были мертвы, и на каждом судне оставалось только тридцать-пятьдесят матросов. Все остальные были переведены приказом о наборе. Осадили Чуцзябао.

Доки опустели, Лифу в городе Чжанчжоу, носильщики в доках и плещущиеся люди, которые питаются реками и озерами, едят нож и рис, вовлечены в хаос города Чжанчжоу. В данный момент они заняты тем, что убивают людей в городе Чжанчжоу. Поджигают дом и грабят его.

Несколько диких собак, покачивая хвостами, ходили вверх-вниз по сломанной эстакаде и поднимали заднюю лапу, осмеливаясь наброситься на огромный металлический корабль-гигант.

Матросы на гигантском корабле сидели на корточках на ограждениях и смотрели на диких собак.

В этой ситуации эти будничные люди несут на спинах свои собственные дома, и они настолько высокомерны, что не могут сравниться с дикими собаками на задворках этих городов.

Солнце рассеивает густой туман на реке Байджи, обнажая зеленую воду, которая словно омывается зеленью.

Тентовая лодка длиной более десяти футов спустила паруса. Двое слева и справа с двух сторон несли черные лакированные лопаты и медленно подпирали корабль.

Четыре великих человека ростом в девять футов были очень спокойны и открывали свои тела. Они не могли терпеть дальше. На солнце их мясо скорпиона светилось слабым желтым светом.

Всего четыре человека, они не поднимали паруса, чтобы заимствовать силу, трудно использовать рабочую силу для поддержки большого корабля, чтобы идти вверх по течению, если бы старые моряки на реке Байджи встретились, они должны были бы изумиться их десяткам тысяч фунтов силы на руках.

Покрашенная в черный цвет лодка с тентом медленно плыла и некоторое время курсировала между огромными кораблями, наконец, прислонилась к углу коммерческого дока.

'С громким взрывом большой человек разбил трамплин из железного дерева шириной в три фута, и он шлепнулся на берег.

На ближайшем металлическом гигантском корабле, несколько гигантских матросов, которые оставались, испугались и поспешили в сторону ограждения и посмотрели вниз на реку.

"Страус-воробей, такой большой ход, напугал твоего дедушку?"

У матросов, смешавшихся на воде, было очень мало самообладания. Несколько испачканных водой пальцев на тентовом судне были большим ударом. "Он спешит на смерть? Ты что, не можешь опустить трамплин? Как он такой большой?" звук?".

Несколько матросов спрашивали только с радостью на устах. Они также держались нарочито задиристо, чтобы посмотреть, смогут ли они выжать дешевый ум из этих четырех голых мужчин. В конце концов, на флоте остались тысячи компаньонов. А тут четыре человека.

Четверо голых мужчин одновременно показали свои головы и посмотрели на нескольких матросов.

Несколько матросов обрадовались, увидев глаза четырех здоровенных мужчин. Они только почувствовали, как внезапно забилось сердце. Необъяснимая паника ударила по воздуху, их ноги мягко задрожали, и появились две робкие слабости. Это был ****, сидящий на земле.

Вот какой свирепый и безжалостный.

Четверо голых мужчин смотрели в глаза этих моряков. Это было похоже не на наблюдение за живым человеком, а на четырех свирепых зверей, уставившихся на свою пищу.

Эти моряки не сомневались, что осмелятся говорить глупости. Эти четверо очень красивых обнаженных мужчин внезапно ворвутся, как тигр, чтобы разбить и разорвать их на куски.

"Эй, кто тут вор и страус?" Из кабины лодки с тентом донеслась усмешка. Звук был низким и мощным. Он был похож на барабан, сшитый из девяти слоев кожи. В него стучали тяжелыми камнями. От такого удара у людей лопались внутренние органы.

С усмешкой, высокий мужчина рядом с телом, все тело рыжее, только вокруг талии обмотана юбка из звериной кожи, смелый и необузданный мускулистый медленно вышел из каюты.

Звук '嘶嘶' отчетливо слышен. Самая толстая часть тела имеет толщину ведра. Все тело темное, а лоб имеет уникальный угол. Темно-зеленый скорпион холоден и безжалостен. Черная змея извивает тело и медленно идет по желтой коже. Дахан выплыл из кабины следом за ним.

Четверо здоровяков, которые одновременно едва поддерживали тело, кивнули Хуанпи Дахану: "Брат-тигр!"

Брат-тигр поднял голову, посмотрел на моряков на металлическом гигантском корабле с несколькими щупами и вдруг улыбнулся.

Чувство дикого животного выплеснулось наружу. Несколько моряков только посмотрели на брата-тигра и почувствовали, что к ним мчится большой тигр. Они испугались, 'ах', трагический, занятый поворот, пошел.

"Так немного смелости, осмелиться выйти и покачаться на большой глубине этой горы? Ах, эта группа слабых куриных скорпионов толстая, очень толстая!"

Хуанпи Дахань сплюнул плевок в реку, и по голове змеи позади него раздался сильный шлепок: "Старый черный, ты говоришь?"

Пасть черной змеи слегка треснула, и показалось несколько острых клыков. В уголке его рта висел след жадного утопленника, и его засасывала хлещущая вода, всасывая утопленника в рот.

"Эй, толстяк! Тридцать два гиганта объединились. С тех пор как они вошли в землю Саньчжоу, они не вынесли много крови, но вернуться назад было не так-то просто." Черный змей понизил голос, используя только брата-тигра и четырех нагов Голос, который мог слышать Дахань, прошептал: "Сначала найди брата дня, эй, ты должен четко спросить, что это за жирные овцы пришли в Ганьчжоу?".

Черная змея была очень невежественна и смотрела на огромные металлические суда, которые выстроились вдали: "Не правда ли, это действительно для того, чтобы отправить жирное мясо к двери? Эй, Лис сказал несколько дней назад. , Хоушану не хватает трудолюбия, хе-хе!"

Тигровый брат "хе-хе" несколько раз рассмеялся, вытащил из пояса тонкую черную горную лозу, делая вид, что завязывает бант на единороге черной змеи, и вложил другой конец лозы в руку, совсем как гиена. Потянув черного змея за собой по трамплину, торговый терминал.

В кабине было больше десятка высоток, и из нее вышел свирепый и лопоухий здоровяк. Они помахали тигру рукой.

"Брат тигр, запомни слова тигра и расспроси о новостях, это не значит убивать и поджигать".

"Брат тигр, уходи рано и возвращайся рано, не ищи неприятностей!"

"Брат тигр, возвращайся с небольшим запасом вина и мяса! Лучше всего взять с собой несколько маленьких девочек, братья страдают в эти дни!"

"Брат тигр, не хочешь ли ты сначала купить партию вина и мяса? Пожалуйста, пригласи несколько сестер, чтобы они пришли и насладились нами? Братья остаются здесь и ждут тебя, но и ждут тяжелой работы?"

Группа больших мужчин с улыбками хиппи приветствовала брата-тигра.

Брат-тигр вернулся к богам и оставил тонкие лозы на своих руках. Он сделал два прямых, толстых средних пальца в сторону группы петухов!

"Катись!"

крикнул брат-тигр, и реки на берегу несколько раз качнулись.

Группа больших мужчин, похожих на мясо, продолжала играть с улыбкой хиппи и смеялась над братом-тигром. В то же время глаза были свободны. Они использовали вора, чтобы посмотреть на глаза толстой овцы, и постоянно оглядывали металлический гигантский корабль.

Черная змея подобрала лозу, которую брат-тигр бросил на землю, и засунула ее в пасть тигра.

"Эй, даже если ты посмотришь на старого черного и нарядишься Аху, твоему зверю это должно быть как мало".

"Аху, не создавай проблем, мы здесь, чтобы отправить лекарство в Тяньгээр. Кстати, ты можешь остановить новости, ты не можешь создавать проблемы!"

Брат тигра '嘿嘿' улыбнулся несколько раз, и он вдруг поднял голову и посмотрел на далекий лес.

"Старый черный, не так, не так, кажется, там горный тигр".

"Глядя на прошлое, это место в Ганьчжоу, но наше!". 8

http://tl.rulate.ru/book/5788/2225849

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь