Готовый перевод Heavenly Lord of the Myriad Realms / Небесный властелин мириадов царств: Глава 13

Эти смерти подобны ночным призракам, их укрывает сосновый лес, и тени их невидимы. Однако они были более изощренными, чем государственные солдаты. Ли Сяоянь увидел это с первого взгляда. Он не мог не возмутиться: "Хорошо, хорошо, хорошо, кроме гневного пламени, вы также в частном порядке сделали доспехи, оружие и восстание Линга? "

"Не надо! Ли Дуюй не обманывай обвинения!" Одетый в синий полотняный халат, Линг Фу, сложив руки на спине, медленно вышел из джунглей и, смеясь, зашагал к месту, которое окутали огни ракеты.

Круглое лицо улыбается, Линг Фу прищурился и улыбнулся: "Ли Дуюй четко знает, не только в Чжанчжоу, но и в окрестностях нескольких государств, но пока богатые гиганты бизнеса, пока бизнес достаточно велик для большой семьи Кто не прячет несколько комплектов доспехов, у кого нет множества мечей и сабель, и сильного лука? Не защищайтесь от этого. Когда тебя копируют гиганты, как три города, ты не знаешь".

Вздохнув, Линг Фу указал на мертвые тела государственных солдат и на раненых воинов, которые были тяжело ранены и упали на землю. С густой усмешкой он прорычал: "Смотришь на эти отходы? Просто оставьте их себе. Наша семейная жизнь не удалась?"

Ли Сяоянь закричал: "Линь Фу! Меньше здесь цвета и ерунды. Если люди прячутся в доспехах, то их сто восемьдесят комплектов. Это всего лишь несколько обычных мечей и пистолетов. У вас здесь сотни драконов. Чешуя, кто знает, сколько их спрятано в кладовой твоего Линга?"

Кусая зубы, Ли Сяоюй смотрел на подчиненных, которых легко убивало разъяренное пламя. Сердечная боль была очень мучительной: "Не говоря уже о том, гневное пламя, этих военных убийц, ты еще и осмеливаешься творить! Вы такие большие. Мужество, хорошее запястье, хорошая дорога!".

Линг Фу улыбнулся и кивнул: "Мы очень смелые, запястья действительно большие, запястья действительно мощные, скажем, дверной проем, у нас есть далеко идущий караван Линг, зная достаточно людей, чтобы найти больше людей, найти человека, чтобы бросить гнев Это не сложно, чтобы иметь другого человека в пламени!"

'嘻嘻' улыбнувшись, Линь Фу равнодушно сказал: "В общем, все сегодняшнее тоже совпадает. Давайте вернем это золото, но и Чу Тянь, что маринованные товары, маленькая жизнь, вместе с человеком Ли Дуйи просто остаться здесь ".

Улыбка Линь Фу была собрана, и он сказал плохим голосом: "После того, как Лучжоу Тайшоу стал дедушкой нашей семьи Линь, вы, ребята, которые слишком лояльны к Сыма Тайшоу, естественно, мертвы, а Ли Дуань так думал?".

Ли Сяоянь вцепилась в длинные корточки и бросилась к Линь Фу, не ответив ни слова.

Чу Тянь присел на корточки, тоненьким голоском, но всем слышным, вздохнул: "Оказывается, старый желторотый, мы - писчие кролики, которых бьют люди!". Десять тысяч и два золотых, по расчетам, второй домоправитель все равно приведет людей на бой, не так ли?"

Старый желтый волк зарычал низким голосом. Чу Тянь улыбнулся и сказал: "Не повезло только тому, кто сегодня с нами. Ли уже наполовину черный, и это будут пельмени".

Ли Сяоянь уже бросилась к Линь Фу, и чистым и аккуратным взглядом окинула грудь Линь Фу.

Длинный скорпион с пронзительным звуком врезался в Линг Фу, тело было ожирение по крайней мере триста фунтов вверх и вниз Линг Фу '嘻嘻' улыбка, жирное тело, как группа мягких хлопка плавает назад, круглые Ожирение, такие как рысаки, нежно похлопал двумя руками с двумя злыми ветрами на длинном плоту.

铛铛 两 两 两 两 两 两 两 两 两 两 两 两 两 两 两 两 两 两 两 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李 李.

"Хорошая прочность! Хороший ремонт!" Глаза Ли Сяояня были настолько большими, что он не мог в это поверить. "Линь Фу, Лаоцзы смотрел свысока на старую собаку, которую ты возил весь день.

Я не могу вспомнить вторую домработницу Линг. у них есть такие силы!"

Громкий крик, длинный скорпион Ли Сяосуаня внезапно покачнулся, и он услышал резкий звук пирсинга, и десятки холодных лучей света окутали тело Линг Фу, убивая его. Ли Сяосуань закричал на Линг Фу и закричал: "Дети, сражайтесь, убивайте! Давайте усвоим урок, я не знаю этих так называемых идиотов, пусть они поймут, насколько велика пропасть между уйгурами и государственными солдатами!"

Легкая и завораживающая лиса Лин Фу пронеслась сквозь длинные тени Ли Сяоина, и он время от времени наносил тяжелые удары.

Он также засмеялся и сказал: "Малыш, убей эту группу отбросов, вернись к молодому господину и награди! Боишься, государственные солдаты будут велики? Иди к двум людям, передай привет нашему Чу стойлу!".

Из джунглей вышли четыреста воинов в железных доспехах и сформировали группу из пяти человек, чтобы убить отряд до государственных солдат.

Только сдерживая гнев и порывы, он прочитал Ли Сяоину строгую лекцию. Из 20 великих людей шестеро осмелились передать гневное пламя своим спутникам, а затем они бросились на Чутяня.

Шесть великих людей очень гордо рассмеялись: Чутянь - отец-убийца Чжоулюйюня, Чжоулюйюнь - восточное ложе Линьсы, а это будущее Чжанчжоу. Это большой человек с неограниченным будущим. Может помочь облаку убить отца и врагов, пока Чжоу Лююнь вскользь упоминает о нем, их будущее чрезвычайно радужно.

Поэтому улыбки шести великих людей особенно жестоки. Они вытащили маленький нож из пояса. В то же время они решили, что не могут убивать Чутяня так сильно. Они должны резать его медленно и дать ему умереть. Чем хуже, тем лучше.

"Чу тянет время, братья отправляют тебя в путь".

"Не вините братьев в том, что они слишком злобны, кто заставит вас обижать людей, которые не могут себе этого позволить?"

"Страшно, когда Чу Шитоу пришел в устье Байджи, чтобы установить флаг, это было потрясающе, я и подумать не мог о таком за три года".

"У нас нет невинности и вражды, Чу стойла, только винить свою жизнь не хорошо, не может винить братьев не дать вам счастливый!"

Шесть сильных восьмифутовых мужчин "хихикали" ухмыляясь, как шесть свирепых диких волков окружили Чу Тяня, который медленно встал, и шесть рогатых ножей дали слабый холодный свет на их руках.

Чутянь стоял прямо, улыбался и смотрел на шестерых здоровяков.

"Шесть человек!" Чу Тянь покачал головой.

"Блеф может быть бесполезен!" Большой человек усмехнулся и сказал: "Наши братья уже обнаружили дно стойла Чу! Чу Шитоу первоначально смешался в Чжанчжоу, с группой братьев и крупнейшим 'Lushan Gang 'Для земли, после поражения, я боялся мести, и это пришло к нам, чтобы найти еду в Ганьчжоу."

"Эй, Чу Шитоу может иметь красивый темперамент, но и культивировать некоторые рыночные в пути средства, но по сравнению с нашими братьями. Эй, собака скорпиона не может сравниться с волком. Неудивительно, что наши братья, подождите сегодня. У ларьков Чу хорошая жизнь!" Другой здоровяк усмехнулся.

Они - избиватели, которых Линг тщательно тренировал в самом начале, и у них в руках много жизней. Они также сражаются со свирепыми зверями по будням, чтобы увеличить свою боевую мощь.

Они не те люди, с которыми может справиться лидер рынка Чутиан. Шесть человек взялись за руки. Они уверены, что даже если их будет тридцать или пятьдесят чутийцев, они легко справятся с ними.

Грудь Чу Тяня внезапно слегка вздымается. Он улыбнулся шести великим людям, и вдруг из его рта вырвался тигриный клекот.

Желтый песок, который был пропитан кровью на официальной дороге, внезапно взлетел вверх, и ясно видимая песчаная линия с криком распространилась в окружающее пространство на семь или восемь футов.

Шесть крупных мужчин покачнулись, а два ушастых одновременно изрыгнули кровавые стрелы длиной в три фута. Их тела покачнулись, и острые ножи упали в их руки. Обе руки поднялись вверх и хотели удержать уши.

Правая рука Чутяня выстрелила, и вспыхнул зеленый и холодный свет. Головы шести кувшинов с вином взлетели в небо, а шесть великих людей даже не успели выстрелить. Они были убиты Чутянем так, словно убивали цыплят и резали овец!

http://tl.rulate.ru/book/5788/2224786

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь