Готовый перевод Museum of Deadly Beasts(Novel) / Музей смертоносных зверей 🔥: Глава 157: Ши Вэньцзюнь

Хотя влияние семьи Ши ухудшилось, ее обширное поместье служит доказательством их былой славы, когда они были еще в расцвете сил.

Ворота были огромными, а двор просторным.

У их главного входа было четыре колонны и три двери. Это было впечатляющее зрелище.

Рано утром Лин Джин увидел, как слуги семьи Ши убирают вход, когда он приближался с оленем.

- Господин, могу я спросить, кого вы ищете? - спросил один из слуг, увидев Лин Джина, стоящего у ворот.

Лин Джин улыбнулся и ответил: Я ищу Ву Чэньвэя

"О, вы ищете нашего господина. Могу я узнать ваше имя, чтобы сообщить им о вашем прибытии? Слуга семьи Ши был дружелюбно воспитан.

После того, как Лин Джин назвал свое имя, слуга исчез в здании, чтобы сообщить хозяину о его присутствии.

Лин Джин намеренно попросил встретиться с Ву Чэньвэем, чтобы посмотреть, как тот отреагирует на его появление.

После короткого периода ожидания Лин Джин услышал шум шагов, за которым последовали более десяти слуг, выбежавших с дубинками в руках. Кроме того, они также позаботились о том, чтобы привести с собой восемь черных собак, которые безумно лаяли на Лин Джина.

Известные семьи часто позволяли своим слугам держать черных собак в качестве домашних животных, потому что они были дешевыми, а так же черные собаки были хороши в охране территорий. Нескольких черных собак было бы более чем достаточно, чтобы справиться с ворами и грабителями.

- Отпустите собак! - крикнул кто-то изнутри.

Услышав этот голос, было понятно что говорил Ву Чэньвэй.

Слуги немедленно выпустили собак, но сразу после этого произошло нечто странное. Все восемь собак отпрянули назад, поджав хвосты, и исчезли в мгновение ока.

Поскольку они никогда раньше не видели ничего подобного, слуги не знали, что делать.

Спрятавшись за дверью, Ву Чэньвэй был так же потрясен этим. Он вышел, чтобы посмотреть на Лин Джина, прежде чем заметил Оленя позади него.

Жалкий большой Олень был завернут в бинты. Но после лечения Лин Джина он мог, по крайней мере, ходить сейчас.

На очаровательном лице Ву Чэньвэя появилось дикое выражение. "Этот человек здесь ищет неприятностей. Что вы все стоите? Прогоните его!

Услышав его приказ, слуги собрались напасть на незваного гостя.

Внезапно Лин Джин сказал: "Я передал этих негодяев властям, и они, вероятно, уже продали тебя. Платить поджигателям за грязную работу - довольно серьезное преступление, разве ты не знаешь?

Выражение лица Ву Чэньвэя дрогнуло. Притворяясь спокойным, он ответил: "Я понятия не имею, о чем ты говоришь. Это поместье Ши, а не место, где ты можешь делать все, что тебе заблагорассудится. Проваливай!

Лин Джин не беспокоился об этом парне. Он не боялся зверей, так почему же он должен боятся каких-то человеческих слуг?

Погладив Оленя, Лин Джин спросил: Это твой бывший хозяин?

Когда олень увидел Ву Чэньвэя, он заскулил. Печаль в его тоне была отчетливо слышна.

"Это… Разве это не домашнее животное господина? Что с ним случилось? Почему он ранен?

"Этого не может быть. Разве Господин не сказал, что он умер в пасти диких зверей? Почему он все еще жив?

Слуги семьи Ши начали обсуждать между собой данное событие.

Ву Чэньвэй нахмурился услышав их разговоры.

В этот момент со двора поместья вышел пожилой человек, одетый как стюард. Он поднял руки, приветствуя Лин Джина, и сказал: "Оценщик Лин, наш матриарх хотел бы пригласить вас внутрь для беседы".

Ву Чэньвэй повернулся, чтобы взглянуть на старого управляющего, и краска отхлынула от его лица. - Милорд, - обратился старый управляющий к Ву Чэньвэю, - Госпожа также просила вас последовать вместе с Оценщиком Лином.

Бросив на старого стюарда свирепый взгляд, Ву Чэньвэй взмахнул рукавом и повернулся, чтобы уйти. Однако он был явно взволнован.

Лин Джин похлопал оленя, давая ему знак следовать за ним.

Честно говоря, Лин Джин не собирался разоблачать Ву Чэньвэя за жестокое обращение с оленем. Жаль, что его отношение изменилось, когда парень приказал людям сжечь его загон для животных.

Итак, Лин Джин не мог просто оставить все как есть.

Интерьер поместья Ши действительно впечатлял. Дома были массивными, и по бокам их тянулись такие же просторные сады. Посетив поместье Цзу, он пришел к выводу, что семья Ши, очевидно, имела более глубокое происхождение.

У входа в главный зал стояла женщина.

Казалось, она была того же возраста, что и Ву Чэньвэй, но на ее красивом лице было суровое выражение. Было бы не слишком возмутительно назвать ее Ледяной Королевой.

Излишне говорить, что она, вероятно, была нынешним главой семьи Ши, Ши Вэньцзюнь.

Ву Чэньвэй стоял у подножия лестницы, низко опустив голову, не произнося ни слова.

Его внушительная аура уменьшилась.

Будучи альфонсом, возможно, находясь в низшем положении и угнетаясь дома так долго, Ву Чэньвэй превратился в "извращенца".

Но это была всего лишь дикая догадка Лин Джина.

С поступком, подобающим патриарху, Ши Вэньцзюнь проактивно спустилась по лестнице, чтобы поприветствовать Лин Джина.

"Я слышала, что Ассоциация Оценки Зверей полна талантов и как Оценщик Лин выделяется среди них всех. Я думала о встрече с тобой, и кажется, что мое желание сегодня исполнилось.

Ши Вэньцзюнь одарила его едва заметной улыбкой. Ее тон был просто приятным, но не слишком хрупким и не слишком ярким, как у мужчины.

Более того, она говорила прилично, оставив у Лин Джина хорошее впечатление.

Однако Лин Джин привык плыть против течения. Поскольку он был здесь из-за неприятностей с Ву Чэньвэем, дела с семьей Ши должны были обернуться уродливо, так почему же он должен был притворяться?

И вот, Лин Джин сказал: "Патриарх Ши, я здесь, чтобы подать жалобу".

Просто и понятно.

Не меняя выражения лица, Ши Вэньцзюнь отмахнулась от слуг. - Оставьте нас.

Ши Вэньцзюнь явно имела здесь абсолютную власть. Отдав приказ, слуги поспешили прочь, оставив во дворе только Ши Вэньцзюнь, Ву Чэньвэя и Лин Джина.

Ву Чэньвэй тоже хотел уйти, но Ши Вэньцзюнь остановила его. - Дорогой, это как-то связано с тобой, так что ты не можешь просто так уйти, не так ли?

Ву Чэньвэй стиснул зубы и остался на месте.

- Оценщик Лин, давайте присядем внутри и поговорим.

Сказав это, Ши Вэньцзюнь жестом пригласила Лин Джина войти.

В зале для гостей.

Не ходя вокруг да около, Лин Джин указал на Ву Чэньвэя и сказал: "Ваш супруг нанял негодяев, чтобы они подожгли мои покои посреди ночи. Если бы я не заметил пожара, не только мой дом исчез бы, но даже моя жизнь была бы потеряна! "

Выражение лица Ши Вэньцзюня заметно изменилось. Она повернулась к Ву Чэньвэю. Последний явно хотел защититься, но теперь, когда Лин Джин уже упомянул, что хулиганов пойманы, они определенно продадут его, так что отрицать это было бесполезно.

Поэтому Ву Чэньвэй молчал.

Он тоже казался не в духе.

- Дорогой, то, что говорит оценщик Лин, правда? Спросила Ши Вэньцзюнь. Чувствуя беспокойство, Ву Чэньвэй нетерпеливо кивнул.

Лицо Ши Вэньцзюнь потемнело. "Дорогой, на кону была человеческая жизнь! Как ты мог сделать что-то настолько возмутительное? К счастью, оценщик Лин не пострадал, иначе вас могли осудить за убийство.

Хотя она упрекала его, Ши Вэньцзюнь явно звучала предвзято.

При виде гнева Ши Вэньцзюнь Ву Чэньвэй испугался. Он выглядел серьезным и молчал.

Излишне говорить, что именно Ши Вэньцзюнь имела вес в семье.

Более того, Лин Джин заметил один забавный факт. Все это время говорила только Ши Вэньцзюнь, а Ву Чэньвэй не произносил ни слова.

"Оценщик Лин, мой муж был неправ, поэтому я хотела бы извиниться перед вами от его имени. Я готова возместить в десять раз больше ущерба, нанесенного вашему дому. Это не попытка свести на нет его проступки, поскольку позже я лично приведу его в правительственный офис, чтобы он объяснился. Если он должен быть заключен в тюрьму, так тому и быть. Если ему суждено получить наказание, он его заслуживает. Семья Ши останется беспристрастной, будьте уверены.

Лин Джин не смог найти ни единого изъяна в ответе Ши Вэньцзюнь.

Эта женщина была чем-то другим.

Неудивительно, что она могла взять на себя семью Ши. Женщина была достаточно умна и властна, даже когда разговаривала с другим мужчиной.

Вообще говоря, взаимодействие Лин Джина закончилось бы прямо здесь и сейчас. Она извинилась, компенсировала и призналась в их проступках. О чем еще он мог просить? Он проделал весь этот путь, намереваясь наброситься на них. Но это было похоже на удар в разреженный воздух. Хотя его цель была достигнута, он не чувствовал себя лучше.

Лин Джин собирался уйти.

Его цель была достигнута, так что больше не было необходимости оставаться.

Лин Джин встал и вышел, а Ши Вэньцзюнь проводила его до двери. Именно тогда Ши Вэньцзюнь заметила большого оленя, ожидающего снаружи.

Она была ошеломлена.

Раньше она этого не замечала.

Но после более пристального взгляда выражение ее лица изменилось.

- Оценщик Лин, пожалуйста, подождите!

Голос Ши Вэньцзюнь больше не звучал спокойно, как раньше.

Лин Джин повернулся, чтобы взглянуть на эту совершенную и достойную женщину-матриарха, но увидел, что она спешит к нему. Стоя позади них, лицо Ву Чэньвэя посерело.

Ши Вэньцзюнь смотрела на оленя, а подойдя ближе, изучила существо.

Наконец, она попыталась позвать:

Олень немедленно шагнул вперед и ткнулся носом в ладонь Ши Вэньцзюнь. По лицу Ши Вэньцзюнь потекли слезы.

"Ду'эр, разве на тебя не напали и не убили дикие звери? Ты… ты жив? С ее интеллектом Ши Вэньцзюнь сразу поняла, что случилось.

Она повернулась к Ву Чэньвэю, но тот избегал ее взгляда, слишком боясь оглянуться на нее.

Лин Джин видел, как дрожат пальцы Ши Вэньцзюнь. У этого оленя, должно быть, были близкие отношения с Ши Вэньцзюнь, иначе она бы так не отреагировала. После того, как Ву Чэньвэй замучил и оставил Оленя на последнем издыхании в море, он, вероятно, предположил, что существо умрет, поэтому он солгал Ши Вэньцзюнь после этого.

Иначе Ши Вэньцзюнь не реагировала бы так.

Когда она коснулась многочисленных ран на теле оленя и той части, где были обломаны его рога, выражение лица Ши Вэньцзюнь продолжало меняться. Внезапно она сказала: "Все это время я находила это странным. Хотя то, что ты делал, всегда было ужасно, ты не зашел бы так далеко, чтобы причинить вред человеческой жизни. Теперь я это понимаю. Причина, по которой вы устроили поджог, заключалась в том, что вы хотели убить Ду'эра, не так ли?

Ву Чэньвэй молчал, не смея взглянуть на нее.

Затем Ши Вэньцзюнь поклонилась Лин Джину и спросила: "Оценщик Лин, не могли бы вы рассказать мне, как вы спасли Ду'эра?"

Говоря "Ду'эр", она явно имела в виду оленя.

Поскольку не было причин скрывать это от нее, Лин Джин рассказал Ши Вэньцзюнь, как олень был найден два дня назад и отправлен в Ассоциацию Оценки Животных, где он получил лечение, а затем о нем позаботились.

Ши Вэньцзюнь глубоко вздохнула и поклонилась еще раз. "Если бы не экстраординарные медицинские навыки оценщика Лина, Ду'эр, возможно, не пережил бы этого испытания. Ранее я показывала вам смущающее зрелище. Пожалуйста, не обращайте на меня внимания, оценщик Лин. Просто у меня был Ду'эр с самого раннего возраста, и у нас глубокие отношения, поэтому я не могла контролировать себя. "

Лин Джин был удивлен этим.

Затем Ши Вэньцзюнь добавила: "Оценщик Лин, надеюсь, вы извините нас, так как я хотела бы разобраться с некоторыми семейными делами ".

Даже в этой ситуации Ши Вэньцзюнь могла сохранять вежливость и скрывать свои семейные проблемы от посторонних.

Известные семьи не могли позволить себе проветривать свое грязное белье на публике, поэтому любые вопросы приходилось решать за закрытыми дверями.

Однако Ву Чэньвэй был на пределе своих возможностей. Он внезапно издал леденящий душу смех, прежде чем сказать: "Ши Вэньцзюнь, ты можешь прекратить свой претенциозный поступок. Ты просто хочешь отослать всех прочь, чтобы спросить меня, допросить меня, сделать все, чтобы унизить меня, не так ли? В этом нет необходимости. Я говорю вам сейчас, что с меня хватит. Я был тем, кто ранил это животное. Тогда я специально стремился убить, но кто знал, что этому животному так повезет? Он выжил даже после того, как я проткнул его органы. А этот парень Лин просто любопытный. Когда я увидел, как он вывел это животное из Ассоциации Оценки Зверей в тот день, я принял решение убить его раз и навсегда. Вот почему я устроил все так, чтобы его дом был сожжен дотла.

__________________

Ааааа, за что, я хочу узнать что же будет с этим маленьким альфонсом.Сегодня +1 глава еще точно

http://tl.rulate.ru/book/57696/1998941

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Может не господа, а господина он искал в начале главы? Или это такой тонкий троллинг?
Развернуть
#
Именно господа, поймешь как далее прочтешь. Он же попуск и его слуги не уважают..Вот и троллинг
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь