Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 36

Глава 36

– Не за что, мисс Блэк, – просто ответил он, – Вы можете проверить его в любое время, флоу открыт для вас, – закончил он с нежной улыбкой.

– Спасибо, – просто ответила она, застенчиво улыбаясь, – Спокойной ночи, мистер Поттер, – сказала она, бросая в огонь горсть порошка флоу.

– Спокойной ночи, – сказал он, – А мисс Блэк? – спросил он, привлекая ее внимание.

– Да, мистер Поттер, – с любопытством спросила она.

– Я сказал тебе три года назад, что для тебя я – Чарлус. И так будет всегда, – закончил он, его глаза сверкнули, когда он улыбнулся еще немного.

Дорея покраснела и просто кивнула, прежде чем исчезнуть в изумрудном пламени.

Гарри внезапно вынырнул из воспоминаний и снова оказался в комнате, рядом с Арктуром, который выглядел довольно меланхолично.

– Что случилось дальше? – робко спросил Гарри.

Арктур посмотрел на мальчика, внутренне довольный его любопытством о бабушке и дедушке и о том, как они стали такими.

– Мне потребовалось три недели, чтобы оправиться от этого проклятия, – сказал он непринужденно, – Дорея приходила каждый день в течение следующих трех дней, прежде чем вернуться в школу, и перед тем, как уйти, она прочитала лекцию мне и твоему дедушке, – сказал он, покачивая головой в веселом отчаянии, – Она знала, что бы она ни сказала, что я вернусь. Я был упрямым и тупоголовым, ничто не могло помешать мне вернуться, чтобы защитить ее и отомстить, для чего у меня было больше причин после того, как он использовал на мне одно из наших собственных проклятий. Она несколько раз отводила Чарлуса в сторону, чтобы поговорить с ним, но я не знаю всего, что она говорила, но знаю, что она умоляла его не терять себя из-за мести. Много лет спустя он сказал мне, что она сказала ему, что он хороший человек, и будет очень жаль, если он отомстит и не сможет жить с тем, что он сделал для этого после окончания войны, – заключил он, снова став задумчивым, – Я уверен, что она тоже пару раз ругала его так, как ругала меня, – добавил он, забавляясь, – Несколько раз он возвращался после разговора с ней с видом ребенка, которого отчитали. С тех пор я никогда не знал, чтобы Чарлус выглядел так, и я уверен, что Дорея была единственной, кто мог говорить с ним таким образом и оставаться безнаказанным. Люди слишком уважали и боялись Чарлуса, чтобы даже пытаться вести себя с ним подобным образом, но Дорее было все равно. Она знала, что Чарлус никогда не сделает ничего плохого. Из этого воспоминания видно, что он был неравнодушен к ней, хотя я уверен, что в то время она и не подозревала об этом. Она тоже что-то чувствовала к нему, но я думаю, она считала, что у них никогда не будет шанса. Не было никакой гарантии, что Чарлус вернется с войны, и даже если бы он вернулся, она не думала, что Поттер заинтересуется Блэком, в ее глазах это было просто невозможно. Отпор, который Чарлус получил бы от светлых и нейтральных семей, был бы астрономическим. Но я знаю, что она думала о нем. Она часто спрашивала о нем в своих письмах, и я часто видел его задумчивым во время затишья в сражениях, с теми же глазами, что были у него, когда он разговаривал с Дореей. Он никогда не признавался в этом, но этот взгляд был предназначен только для Дореи, – закончил он.

Он сделал паузу и снова задумался на несколько минут, прежде чем продолжить.

– В течение трех недель, которые потребовались мне для выздоровления, мы с Чарлусом завязали предварительную дружбу. Мы обнаружили, что у нас много общего, и мы боролись за похожие вещи. Но уже на второй неделе он по-настоящему удивил меня, – сказал он, извлекая еще одно воспоминание и помещая его в решето.

– Это короткое воспоминание, мистер Поттер, но оно даст вам более полное представление о том, каким человеком был ваш дедушка, – сказал он, входя в сито.

http://tl.rulate.ru/book/57088/1569892

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь