Готовый перевод My Fusion System: Fusing a Thousand Chickens at the Start / Моя система слияния: Слияние тысячи цыплят в самом начале: Глава 119: Гордость и гильдия магов

- Молодой мастер Уотсон, я не могу отвести глаз от вашего красивого лица! Если бы ты был девушкой, я бы влюбился в тебя. Но если бы ты был зрелым мужчиной, я, наверное, стал бы твоим самым преданным слугой...

 

Аллен жестикулировал, сложив руки на груди, и собирался еще что-то сказать о сильных сторонах Уотсона.

 

Внезапно его охватила волна паники. Он совершенно забыл, что собирался сказать. Выражение его лица стало жестким, когда волна усталости, сопровождаемая сонливостью, накатила на него. Ему хотелось закрыть глаза.

 

Что же произошло?

 

Аллен запаниковал. Он открыл рот и спросил: 

 

-Мне вдруг стало так сонно и грустно 

 

Люди вокруг смотрели на Аллена, как на идиота. Они подумали, что Аллен снова хочет получить награду, и решили не обращать на него внимания. Вместо этого они поклонились Уотсону и сказали: 

 

-Молодой мастер Уотсон, большое вам спасибо за вашу помощь. Если бы не ты, мы были бы в опасности, так что. 

 

Они хотели сначала поблагодарить Уотсона, а потом выразить свою преданность. В то же время они хотели, чтобы Уотсон помогал лечить раненых. Они понесли много потерь, когда напали на Бандитскую Банду Демонессы из-за Изначальной Демонессы. Многие из их охранников окаменели, а многие владельцы поместий лишились конечностей.

 

Поскольку Уотсон был настолько силен, он должен был быть в состоянии снять заклинание окаменения.

 

Однако они почувствовали приступ необъяснимого гнева в своих сердцах, и это повлияло на их слова. 

 

- Итак, молодой мастер Уотсон, вы обладаете такой могучей силой. Почему вы не действовали раньше?

 

- Верно, если бы вы действовали раньше, мы бы так не закончили. Вы намеренно позволили нашим людям умереть и используете это как возможность подавить нас и захватить наше поместье, верно? Ты, бл*дь!

 

В тот момент, когда эти слова слетели с их губ, несколько ярких владельцев поместий прикрыли свои рты. Их лица были полны гнева, смешанного с паникой. Что же произошло? Это были не те слова, которые они хотели сказать. Они произнесли такие неуважительные слова; убьет ли их Уотсон?

 

Уотсон спокойно наблюдал за ними. 

 

- Вам не о чем беспокоиться. Это дело связано с замком Черной Луны, так что я компенсирую все ваши потери.

 

Эти люди вели себя так из-за эмоционального резонанса, который он активировал. Если бы он хотел разозлить этих людей, то они пришли бы в ярость. Если бы он захотел сделать их грустными, никто не смог бы рассмеяться.

 

Согласно его тесту, диапазон эмоционального резонанса был довольно обширным—не менее 100 метров. Единственным недостатком было то, что когда он заставлял других впадать в возбужденные эмоции, он испытывал подобный эффект.

 

К счастью, он прожил две жизни, и его душевная сила была сильнее, чем у обычного человека. Поэтому он с усилием подавил смешанные эмоции в своем сердце и решил снять маску с лица, когда вернется домой, чтобы посмотреть, есть ли способ устранить побочные эффекты.

 

- Разве это не то, что ты должен делать?

Я имею в виду, спасибо, молодой мастер Уотсон.

 

Один из владельцев поместья резко изменил свои слова и прикусил язык; это заставило его лицо исказиться от боли.

 

- Как вы можете компенсировать человеческую жизнь? Вы собираетесь использовать золотые монеты, чтобы купить жизни наших людей? Как интересно! Сто золотых монет за человека. Иначе мне было бы трудно поверить в вашу искренность.

 

Пощечина!

 

Прежде чем другой владелец поместья успел закончить фразу, он поднял руку и злобно ударил себя. Он говорил так, словно хотел заплакать. 

 

- Молодой мастер Уотсон, я не имел в виду то, что сказал сейчас. Я тоже не знаю, что со мной.

 

- Все в порядке. Я могу понять твои чувства.

 

Уотсон моргнул. У него было по-детски невинное выражение лица, когда он осторожно отменил заклинание эмоционального резонанса.

 

Люди вокруг него немедленно вернулись к своему обычному состоянию. Разгневанные люди больше не сходили с ума, и Аллен больше не плакал. Вместо этого все они смотрели на Уотсона с восхищением.

 

Они плохо отзывались об Уотсоне, но он их утешал. Какой ангел!

 

Они жили в мире, где люди уважали тех, кто был силен. Уотсон мог убить их и захватить их имущество. Однако он этого не сделал. Вместо этого он был достаточно любезен, чтобы уничтожить все бандитские группы. Ну и что с того, что им придется заплатить такую цену, чтобы стать свидетелями этого исторического подвига?

 

- Пока ты делаешь все возможное, чтобы работать на замок Черной Луны, я не буду плохо с тобой обращаться! Ладно, если больше ничего нет, мы вернемся. Об остальном поговорим после того, как выйдем из Туманного Леса.

 

Убедившись, что с ним все в порядке, Аллен глубоко вздохнул и потер щеки. 

 

- Молодой мастер Уотсон, а как насчет Шайки Разбойников-Демонессх?

 

Уотсон повернул голову и посмотрел на главарей Бандитской шайки Демонесс; они выглядели жалкими. Кроме зависти, другие женщины смотрели на него с противоречивыми выражениями на лицах.

 

- Возьми их с собой. Если кто— нибудь ослушается, тогда ... 

 

Уотсон хотел попросить его убить их. Он сорвал с них маски; они не оставят это дело в покое. Более того, он был невысокого мнения о них из-за своего опыта общения с леди Обжорством. Поэтому он не хотел принимать их в замок Черной Луны, даже если они были серебряного уровня.

 

Однако, прежде чем он успел договорить, главари Разбойничьих Банд Демонесс опустились перед ним на колени. Зависть была первой, кто сделал это.

 

- Молодой мастер Уотсон, мы пойдем с вами.

 

Женщины выглядели спокойными. Во-первых, потому, что их жизни были под угрозой. Тогда это было из-за того, что Уотсон только что сделал с ними. Это были две причины, по которым они хотели пойти с Уотсоном.

 

Бандитская шайка Демонесс имела полное описание Маски Великого Греха. Прежде чем она сломалась, Маска Великого Греха обладала магической способностью влиять на эмоции других. Уотсон проявил эту способность в совершенстве, и они хотели знать, как он это сделал.

 

Монте-таун.

 

На главной дороге, недалеко от въезда в город, стояла Гильдия Магов. На ней была большая вывеска, и в тот день было необычайно оживленно.

 

У входа стояли роскошные экипажи с разными вывесками. Многие стражники стояли снаружи этих экипажей, и внутри Гильдии Магов было тихо. Барышни за стойкой даже не смели громко дышать, пока на втором этаже шло громкое совещание.

 

На собрании присутствовали президент Гильдии Магов, вице-президент и четыре старейшины.

 

- Все, рассказывайте! Что вы думаете о смерти старейшины Фолсона на границе?

 

Одри сидела во главе стола. Ее длинные ресницы опустились, закрывая прекрасные черные глаза, такие же великолепные, как звездное небо. Ее длинные волосы почти достигали талии, но половина их была скрыта магической шляпой, которую она носила.

 

Хотя Одри и задала этот вопрос, она даже не взглянула на шестерых сидящих напротив. Вместо этого она небрежно подстригла свои светло-фиолетовые ногти. Она только что покрасила ногти, и от них исходил слабый цветочный аромат.

 

Она вела себя дерзко, но эти могущественные маги не осмеливались жаловаться на это.

 

Леди Одри была президентом Гильдии Магов; она была могущественным магом золотого уровня. Однако они не знали, что у Одри была другая личность—она была Гордостью, лидером Бандитской банды Демонессы.(п.п.Вот шл*ха) 

http://tl.rulate.ru/book/57070/1576521

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь