Готовый перевод My Sister Caught Us In Bed / Сестра застала нас в постели: Глава 152

"На самом деле, я думаю, что рукопись в моей руке должна быть скопирована человеком из компании, а затем с помощью других людей создать для меня эти проблемы". Янь Цзинъя с подозрением относится к Цинь Лусинь, поэтому, естественно, она высказывает все свои догадки. "Только они вдвоем читали твою рукопись в тот день. Почему ты думаешь, что это она?" снова спросила Шарлотта. "Возможно, потому что она была враждебно настроена ко мне. Как вы знаете, мы с Лу Тингченом поженились случайно. Однако Цинь Лу и Лу Тинчен - возлюбленные с детства, и между ними есть младшая сестра. Это нормально, что она враждебно относится ко мне, - кивнула Шарлотта. "Если выяснится, что это сделала она, тогда я могу сказать, что это вина Лу Тингчен". Она встала и сказала: "Пойдемте. Пойдемте, посмотрим на святость друг друга, когда у нас будет время". Сейчас только три часа дня. Время действительно есть. После того, как они пришли в группу Лу, плагиат стал горячей темой в компании. Многие сотрудники на дороге были удивлены, когда увидели Янь Цзиня. Однако в глазах не было презрения. Возможно, это из-за летнего дизайна одежды, люди в компании знают, что у жены президента действительно есть настоящие материалы. По сравнению с неизвестным дизайнером, жена президента, вероятно, та, кого скопировали. "Здравствуйте, госпожа президент". После того, как человек подошел поздороваться по дороге, Янь Цзинъя ничего не сказала. Шарлотта вчера ответила один за другим: "Товарищи хорошо потрудились". Янь Цзинъи на время рассмеялся: "Действительно, форма неподходящая. Давайте быстрее поднимемся наверх. " Поднявшись наверх, Лу Шаньшань уже спрашивал маленького дизайнера. Лицо маленького дизайнера было красным, но она всегда настаивала, что рукопись была разработана ею самой, а не плагиатом. Рядом с Лу Шаньшань стоял Цинь Лу, изредка вставляя несколько слов. "Я думаю, она должна быть невиновна. В конце концов, у нее должен быть какой-то талант, если ее взяли в компанию.

В обычное время на нем не видно гор и утечек воды. Но в последний момент может произойти вспышка, при которой нельзя смотреть на человека с прежними достижениями. Ведь дизайнеры зависят от труда, если не от своих обычных достижений". Как только Лу Шаньшань была прервана ею, она хотела бы продолжить задавать свои вопросы? "Так вот как вы называете Цинь Лу?" Шарлотта придирчиво оглядела стоящую перед ней женщину, "выглядит очень хорошо, но выглядит немного злобно. Попросите нас познакомиться с ней. "Когда Янь Цзинъя и Шарлотта пошли к Лу Шаньшаню, Лу Шаньшань тоже нашел их. Лу Шаньшань сначала фыркнула на Янь Цзинъи, затем опустила глаза на тело Шарлотты рядом с ней: "Это помощница, которую ты нашла. Он не так уж и хорош". Шарлотте нет дела до маленькой девочки. Чем больше она пишет свои эмоции на лице, тем легче с ней справиться. Как говорится в старой поговорке, кусачие собаки не лают. Поэтому она больше внимания уделяет Цинь Лу, которая улыбается. "Это мисс Цинь?" Шарлотта улыбается ей. "Я Шарлотта". У дяди Цинь Лу очень хорошая культивация, "Здравствуйте. Вы знаете меня?" - "Я сказал ей". Янь Цзинъя сказал. "О?" Улыбка Цинь Лу на ее лице была жесткой, "Мисс Янь, что вы имеете в виду? Вы сомневаетесь, что я это сделала?" "Я этого не говорила". Янь Цзинъя прямо ответила: "Просто моя подруга считает, что ты хорошо выглядишь. Позвольте мне представить вас. Как мисс Цинь может быть такой чувствительной?" "Может быть, это совесть?" в это время вмешалась Шарлотта. Лу Шаньшань сейчас две женщины задирают своих хороших друзей, и сразу же останавливаются перед Цинь Лу, "Вы двое такие мнительные, что вы говорите? Поскольку мы здесь, чтобы расследовать это дело, мы должны сделать хорошую работу и не вовлекать невинных людей. "Что такое невиновный человек? На мой взгляд, пока это в этой компании и люди, которые вовлечены в эти дела, являются подозреваемыми. "Шарлотта улыбается: "Маленькая девочка, ты все еще нежна, тебе еще многому предстоит научиться".

С Лу Шаньшань впервые обращались как с маленькой девочкой, и ее лицо покраснело. "Лоло - адвокат". сказал в это время Янь Цзинъя. Лу Шаньшань тоже училась на юридическом факультете, но ее оценки были не очень хорошими, поэтому ее не приняли в адвокаты. В ее сердце был вздох, и она всегда чувствовала себя немного несчастной. "Что ж, пойдемте посмотрим на рукопись". сказал Шарлотт, а затем обратился к маленькому дизайнеру рядом с ним: "Пожалуйста, пойдем со мной. Мне нужно, чтобы вы помогли мне с некоторыми вещами". "Я тоже пойду туда". вызвалась Лу Шаньшань. Она беспокоилась о том, что эти двое используют за их спинами. "Это не имеет значения. Если хочешь, можешь идти". Шарлотта чувствовала себя спокойно. Группа из пяти человек пришла в кабинет министра, и две стопки рисунков все еще были там. Шарлотта рассмотрела два рисунка и сказала: "Они действительно очень похожи. Но есть кое-что, о чем я хочу спросить вас двоих: "Скажите это". "Зачем рисовать листья гинкго на этом рисунке?" Тон Шарлотты очень непринужденный, кажется, что это действительно просто любопытство. "Осень, золотые листья гинкго - один из представительных элементов". ответил Янь Цзинъя. Шарлотта хочет посмотреть на маленького дизайнера рядом с ней, "что ты думаешь?". "Да". "О." Шарлотта больше не спрашивала. Шарлотта замолчала, и несколько человек почувствовали некоторое беспокойство в своих сердцах. В частности, у Лу Шаньшань появилось чувство настороженности. Хотя ей не нравится эта женщина, но по манере поведения друг друга она поняла, что эта женщина не из простых людей. Настоящий адвокат действительно обладает таким темпераментом. Он не знает, когда станет адвокатом. "Я видела все работы. По моим оценкам, это правда, что один человек подражает другому". заключила Шарлотта. Затем, прежде всего, она посмотрела на маленького дизайнера и сказала: "Я хочу тебя кое о чем спросить". "Расскажи мне". Маленький дизайнер сейчас очень виноват. "Почему у тебя все время трясутся руки?

Я чувствую, как дрожат твои руки с тех пор, как я вошла. "Шарлотта подняла брови: "Ты чувствуешь себя виноватым?" "О чем ты говоришь? Я просто немного нервничаю. Это первый раз, когда я сталкиваюсь с подобным, приходя в компанию. Я боюсь, что вы неправильно меня поймете, так что разве я могу не нервничать? " Маленькому дизайнеру словно кошке наступили на хвост, и она тут же взорвалась. Шарлотта посмотрела на нее и усмехнулась. "Тебе не нужно так нервничать. Правда этого вопроса ясна только вам двоим. Я просто спрашиваю. Работы этих двух мужчин похожи. Могу я спросить, о чем вы думали, когда создавали эту картину? "

http://tl.rulate.ru/book/56796/2077949

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь