Готовый перевод Second World / Второй Мир: Глава 338

"А как насчет вас, ребята? Помните ли вы во время еды, которую вы ели перед тем, как заболели, пили ли вы, ребята? Откуда вы пили?"

Один за другим они указали на ту же бочку с водой, что и первый солдат.

Джек одолжил чашку у одного из солдат-уборщиков, который все еще ходил за ним по пятам. Он налил немного воды из бочки в чашку. Это была обычная вода, ничего особенного в ней не было. Вдруг появился маркер.

"Твой монокль снова работает", - прокомментировал Пениэль.

"Или мой талант следователя", - подумал Джек.

Маркер пометил воду описаниями, связанными с его текущим заданием. Питьевая вода в этой бочке была причиной болезни. Наконец-то он нашел ее.

Однако это был еще не конец его поисков. В задании говорилось, что нужно устранить и источник. Он сомневался, что источником является бочка с водой. Он не верил, что уничтожение бочки с водой поможет ему завершить квест.

Он собирался задать солдатам несколько вопросов, но перед этим подошел к другой бочке и налил немного воды. Ему нужно было убедиться. Он наблюдал за водой из другой бочки. В его монокль "божьего глаза" не было видно никаких признаков. Затем он задал свой вопрос: "Кто наполняет водой эти бочки?".

Один из солдат-уборщиков ответил: "Те, что по эту сторону стены, наполнил я".

По ту сторону, о которой он упомянул, стояла бочка с чистой водой. "А как насчет этой?" Джек указал на бочку с загрязненной водой.

"Я... я сделал это", - сказал другой из солдат-уборщиков. Он был встревожен. "Люди заболели из-за меня?"

"Я не думаю, что ты сделал это намеренно, но скажи мне, где ты взял воду для этой бочки?"

"Мы всегда получаем питьевую воду из одного и того же места, из общественного питьевого водопровода, куда родниковая вода поступала по каналу из-за города", - сказал первый солдат-уборщик.

"Мы... ну...", - попытался что-то сказать встревоженный солдат-уборщик.

"Вы ведь не взяли его в обычном месте?" спросил Джек.

"Я... я нашел новый источник, который находится ближе. Это сэкономило мне время, чтобы взять воду оттуда".

"Почему ты не доложил об этом?" спросил другой солдат.

"Я... я не думал, что это имеет значение, источник выглядит чистым, и я также сначала вскипятил его, прежде чем принести сюда. Так что я просто продолжал тайно брать воду из того нового источника... Это моя вина! Мне очень жаль!"

"Хотя это и вызвало болезнь, никто не умер, так что ты должен быть благодарен за это", - сказал Джек. "Тем не менее, ты сделал это из-за своей лени, и это вызвало проблему, поэтому ты должен быть наказан. Но это уже между тобой и твоим начальником. А пока мне нужно, чтобы ты отвел меня к новому источнику, о котором ты говорил. Я замолвлю за тебя словечко, если мне удастся решить это дело".

"Я... я отведу вас туда!"

"Отлично, пойдемте", - сказал Джек. Он отпустил остальных солдат.

Он и Боулер последовали за солдатом, когда тот повел их в заднюю часть столовой. Там был небольшой дикий сад. Маленький уголок природы в этом милитаристском городе.

Они прошли через высокие травы к маленькому каменистому холмику в центре сада. Солдат повел их вокруг скалистого холма. Вскоре Джек увидел небольшой ручей, вытекающий из-под камней холма. Вода свободно текла по земле, а затем попадала в водосток у края сада.

"Видишь? Это выглядит как обычная чистая вода", - сказал солдат о ручье.

"Это так, но есть вещи, которые нельзя увидеть обычными глазами", - сказал Джек. Его монокль "божий глаз" уже уловил метку на воде. Тонкая красная линия тянулась от того места, где ручей выходил из воды, уходя вдаль. Джек решил, что эта линия показывает, откуда брал начало этот ручей.

"Повезло тебе с этим моноклем, а?" прокомментировал Пениэль.

"Да, иначе отследить источник этого ручья будет непросто", - согласился Джек.

"Ладно, можешь идти. Дальше я сам", - сказал Джек.

"Отлично, удачи".

Джек повернулся на голос. Слова Джека предназначались солдату, но ответил ему Боулер. Парень был не слишком заинтересован в том, чтобы помочь ему с этим заданием, не так ли? Но опять же, Гасс сказал, что никакого влияния извне. Хотя он и получил помощь от своих друзей, что, по его мнению, было приемлемо, возможно, ему стоит разобраться с этой последней частью в одиночку.

"Хорошо, вы двое можете идти", - снова сказал Джек. На этот раз он говорил это для обоих своих спутников. Затем он пошел прочь, следуя за следом, на который указывал его монокль "божий глаз".

След уходил далеко. Несколько раз ему приходилось огибать здания, потому что след проходил под ними. Затем он дошел до городской стены. След выходил наружу. Он открыл карту и проверил, где находятся городские ворота. Это было недалеко, но он беспокоился, что след исчезнет, если он задержится там слишком долго. Поэтому он побежал к городским воротам так быстро, как только мог.

Охранники остановили его у ворот. В отличие от столицы, где проверяли только тех, кто въезжал, здесь они проводили проверку, даже если вы уезжали. Он нетерпеливо показал свой значок фракции королевства. Стражники вскоре пропустили его. Его карта все еще была открыта, когда он бежал к той части стены, где был след.

Он с облегчением выдохнул, увидев тонкую красную линию, отходящую от стены с этой стороны. Линия уходила дальше в глубь пустыни. Джек забеспокоился. Если бы она уходила слишком далеко, ему начали бы попадаться монстры. Может быть, с одним он еще мог бы справиться, но если бы их было больше, он мог бы только бежать.

Затем появилось еще одно беспокойство. В задании говорилось, что нужно устранить источник, но что это значит? Не будет же система теперь выбрасывать монстра в качестве источника? А если и так, то не будет ли с ним сложнее справиться, чем с обычным монстром в этой пустыне?

Несмотря на беспокойство, он продолжал следовать за линией. К счастью, она не завела его слишком далеко. К несчастью, она привела его к большому отверстию в земле. Там был склон, который привел его в отверстие.

Джек был подавлен. Сложившаяся ситуация не предвещала ничего хорошего. Тем не менее, он вошел в отверстие. Как и ожидалось, неподалеку была одна красная точка, и эта пещера, похоже, привела его к ней.

Намереваясь довести этот поиск до конца, Джек медленно пополз вперед.

Вскоре он приблизился к красной точке. Перед ним было отверстие в большую пещеру, которая открывалась дальше вниз. Он осторожно подкрался к краю отверстия и заглянул вниз. Он сразу понял, почему квест был назначен на сложность А.

На дне пещеры лежал титанический паук, который казался пра-пра-прабабушкой Заколдованного паука, обитавшего в дикой местности вокруг города Тесьюал.

Джек использовал Осмотр на монстра.

Grim Brood Great Grandmother (Особый элитный босс, Насекомое), уровень 43

HP: 215 000

Джек чуть не упал и не поднял шум. Создатель этого мира действительно не отличался креативностью в выборе имен.

Несмотря на свое комичное название, монстр все еще внушал ужас в сердце Джека. Специальная Элита 43-го уровня, как, черт возьми, он собирался уничтожить эту тварь?

Джек увидел, что красный след, который привел его сюда, остановился у лужи воды под боссом. Из стены пещеры вытекал ручей, который заполнял пол, а затем вода стекала в другое небольшое отверстие, через которое попадала в город.

Вокруг залитого водой пола пещеры было бесчисленное множество яиц. Вода, должно быть, была загрязнена выделениями этих яиц, которые и вызвали болезнь в городе. Теперь, когда он подумал об этом, болезнь имела схожие симптомы с эффектом яда Заколдованного Паука, который вызывал постоянное снижение HP и галлюцинации.

Таким образом, он мог предположить, что цель его текущего задания - уничтожить эти яйца, но он также был уверен, что негабаритная бабушка не будет просто стоять в стороне и позволит ему сделать это дело. Еще один момент, о котором он подумал, - может ли целью квеста быть сам Босс? Если он использует трюк, чтобы уничтожить яйца, что помешает Боссу снова отложить яйца? Так или иначе, ему придется разобраться с Боссом.

Он наблюдал за ситуацией. После нескольких секунд он медленно отступил назад.

"У тебя есть план?" спросил Пениэль.

'Да, убраться отсюда как можно дальше. Попросить прощения у Гусса, а когда вернусь в столицу, бить этого лживого Груфа до тех пор, пока я не буду удовлетворен".

"Я не думаю, что любой из твоих ударов нанесет ему какой-либо урон".

'Вот почему он должен позволить мне бить его, пока я не буду удовлетворен'.

"Так ты действительно сдаешься?"

😉

http://tl.rulate.ru/book/56648/2989939

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь