Готовый перевод Second World / Второй Мир: Глава 158

Джек оставался неподвижным, поскольку невидимость будет действовать только в том случае, если он не будет двигаться. Но ему было до чертиков скучно: прошло несколько часов, а ничего не происходило. Может быть, его подозрения ошибочны? Пениэль несколько раз приставала к ней, спрашивая, чем он занят. Ей тоже было скучно, и Джек запретил ей выходить из своего скрытого измерения.

Джек объяснил ей, что подозревает, что преступник пытался обыскать комнату Жозелин после ее убийства. Возможно, он искал так называемую картину, которая была украдена и, скорее всего, спрятана Жослин. Но его или ее попытка обыска была прервана, когда убийство было раскрыто, и преступник был вынужден отказаться от поисков. Он сильно подозревал, что преступник вернется в эту комнату, чтобы продолжить поиски. Поэтому он ждал в темноте, чтобы выяснить это.

Пениэль также отметил, что если бы это было так, то разве не первый, кто нашел тела, стал бы главным подозреваемым? Он мог обыскивать комнату, когда мимо проходил маркиз Фернандо, а затем вести себя так, будто тоже только что узнал о жестоких убийствах.

Джек возразил, сказав, что возможны и другие вероятности. Вполне возможно, что преступником были не те двое, которые наткнулись на место преступления, что преступник мог услышать или почувствовать их приближение, учитывая его способность убить охранника замка за такое короткое время. Таким образом, преступник успел скрыться до того, как дворецкий прибыл на место преступления.

Джек также добавил, что это мог быть и маркиз. Сказав, что, вероятно, после того, как Уинстон ушел звать остальных, маркиза вошла в дом и обыскала вещи Джослин, в то время как остальные еще не пришли. Если это так, то все было бы гораздо сложнее, потому что тогда это означало бы, что убийца и человек, обыскивающий комнату, - два разных случая. Он надеялся, что это не так. В любом случае, ему нужно было убедиться в этом. Вот почему он ждал в темноте в этой тихой комнате.

Снаружи, вероятно, уже почти наступила ночь, и он потерял счет тому, как долго он ждал. Нужно ли ему ждать до полуночи? Или до завтрашнего утра? Завтра уже был последний день, отведенный для выполнения этого задания, и если он не сможет решить это дело до завтрашнего вечера, то потерпит неудачу. Должен ли он терять время, ничего не делая? Но в данный момент у него не было другой зацепки, которую можно было бы продолжить. Продолжая ждать, он столкнулся с дилеммой.

Его тело уже окоченело от долгого стояния на месте. Если бы это было в реальном мире, он не смог бы так долго сохранять неподвижность. Хорошо, что его тело здесь имело высокий показатель выносливости, но все же скука разъедала его психику.

Пока он пытался утешить себя терпеливым ожиданием, он наконец заметил белую точку неподалеку. На его радаре часто появлялись белые точки, поскольку его радар охватывал довольно широкую область, но эта точка двигалась в его направлении. Увидев ее, скука в его сердце исчезла. На смену ей пришло ожидание и напряжение. Если это убийца, то он должен быть уверен, что его не найдут. Иначе в этом особняке появится второе дело об убийстве.

Джек сосредоточил свое внимание на приближающейся белой точке. Осталось недолго, мысленно сказал он. Она остановилась. Судя по ее положению, Джек понял, что она находится прямо за пределами комнаты, недалеко от входа. Теперь он был уверен, что эта белая точка - не просто прохожий. Вскоре он увидел голову, высунувшуюся в комнату.

Это она?

Убедившись, что комната пуста, она вошла внутрь. Она вышла на середину комнаты и осмотрелась. Казалось, она была чем-то встревожена. Могла ли она почувствовать его присутствие здесь? Джек напрягся при этой мысли. К его облегчению, собеседница перестала оглядываться по сторонам. Она переключила свое внимание на один из шкафов, подошла к нему и открыла его. Перебрав содержимое, она закрыла его и подошла к шкафу рядом. Она открыла ящики и продолжила что-то искать.

Неужели она и есть убийца? Джек не мог не думать об этом. Он решил рискнуть и использовать свой монокль "божий глаз", чтобы осмотреть человека.

Химена (Основной человек), уровень 1

HP: 150

Старшая горничная все еще была на том же уровне, когда он в последний раз осматривал ее во время собеседования. Он мог легко расправиться с ней. Но если она была убийцей, то, возможно, у нее было какое-то средство, способное мгновенно убить охранника замка, которое могло бы сделать то же самое и с ним. Поэтому он оставался в тени. Или она могла быть подчиненной? За сценой стоял другой могущественный человек. Все становилось все более запутанным, Джека раздражали эти поиски.

Главная служанка потратила довольно много времени на поиски, но, похоже, так и не нашла то, что искала. Выражение ее лица было уродливым от разочарования. Казалось, она изо всех сил старалась сохранять спокойствие, чтобы не было шума. В конце концов, она успокоилась. Она положила все на свои места, но не потрудилась навести порядок внутри. Затем она вышла из комнаты.

Джек подождал, пока она отойдет на безопасное расстояние, прежде чем выйти из тени и последовать за ней. Если у нее был могущественный начальник, она должна была уже идти докладывать. Он должен был последовать за ней, чтобы все выяснить. Он сосредоточился на ее белой точке, поскольку на белых точках на его радаре не было маркера имени, он мог потерять ее среди других белых точек, если потеряет ее из виду.

Он сохранял дистанцию, чтобы Химена ничего не заподозрила. Пока он продолжал следовать за ней, что-то привлекло его внимание, когда он проходил мимо коридора с балконом, выходящим во внутренний двор. Он оглянулся и увидел, что старшая горничная Химена пересекает двор внизу, неся корзину с фруктами.

Что за...? Джек на мгновение остолбенел, глядя на Химену внизу. Он сфокусировал взгляд, он не ошибся, это действительно была главная служанка. Но разве белая точка, за которой он следил, не шла в другом направлении? Подождите! Где была эта белая точка?

Он вернул свое внимание к радару, он потерял след движущейся белой точки. В том направлении, куда она двигалась раньше, теперь было только несколько неподвижных белых точек. Он побежал в том направлении, увидел дворецкого Уинстона, который разговаривал с маркизом, пошел дальше к другой белой точке, которая указывала на кухню внизу. Он пошел туда и увидел, что внутри был только повар Томаш.

Он потерял того, за кем должен был следовать. Но почему он увидел Химену, когда уже следовал за другой, которая шла в другом направлении? И куда делась та, другая Химена? Почему их было двое? А может быть, она воспользовалась телепортационным устройством, которое отправило ее на этаж ниже? Но она не заметила, как белая точка мгновенно переместилась, увидев внизу старшую горничную.

"Я не понимаю, все становится очень запутанным", - произнес Джек.

"Что запутано? Одна из главных горничных, должно быть, была кем-то замаскированным", - мысленно сказал Пениэль.

"Замаскировался?" спросил Джек.

"Да. Некоторые магические инструменты могут это делать".

Верно, это игровой мир, основанный на магии. Он был слишком увлечен этим загадочным делом, что относился к нему так же, как к детективным историям, которые он читал, где использовались логика и наука. Здесь же использовалась магия, поэтому некоторые трюки можно было объяснить с помощью магии.

С этой мыслью он начал размышлять о том, что ему удалось узнать с тех пор, как он появился в особняке. В это время подошел дворецкий и сказал ему: "Ужин через полчаса. Герцог хотел бы пригласить вас снова присоединиться к ним".

"Хорошо, я приду", - сказал Джек.

😉

http://tl.rulate.ru/book/56648/2982091

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь