Готовый перевод Боевой континент: Лиса и трава / Douluo Dalu: Fox and Grass: 9 глава.

Осень. 25 сентября.

На небольшой скамейке рядом с домом сидит маленькая черноволосая девочка. Эта малышка была одета достаточно легко и нарядно. Ну это объяснимо, так как, во первых, было около 17 градусов по Цельсию, а, во вторых, сегодня её день рождения. Но несмотря на дату, на её лице было печальное выражение.

"Эх... Маме всё хуже и хуже. А ведь прошло со дня постановления диагноза всего лишь чуть больше месяца. Может это из-за того что эффект от той травы всё меньше и меньше? Но сегодня она себя чувствует получше вроде. Если так будет весь день, то она сможет повеселиться. Было бы здорово. О! Вспомнила. Тан Сан скоро должен прийти. Да и курицу со свининой нужно проверить. Пойду-ка я в дом."

Сидела и думала Ся Куифен, пока не встала и не зашла в помещение.

Зайдя на кухню девочка проверила кастрюли и сделала огонь меньше, чтобы они не остыли к началу празднества. Пока она возилась с пламенем в комнату зашла девушка с слишком бледной кожей и синяками под глазами, появившимися из-за недостатка сна.

- С днём рождения, детка! Тебе уже 5 лет. Ты так быстро растёшь. Совсем взрослая стала. Вот даже стол накрыла сама.

С отдышкой произнесла Хуа Минджу, когда малышка обернулась лицом к ней.

- Спасибо, мам, но сядь на скамейку. А то ещё один приступ начнётся. И привет, пап.

Закопошилась Ся Куифен, усаживая мать на ближайшую мебель, предварительно накрывая небольшим одеялом, после чего поздоровалась с мужчиной, только что вошедшим в помещение. В руках, которые были одеты в специальных перчатках он нёс глиняный горшок с мясом. Этим мясом являлись курица и свинина, замаринованые отцом с дочкой прошлым вечером.

- Вот и традиционное блюдо на твой день рождения готово. Минджу? Ты чего так рано встала? Ладно, не важно. Главное выпей отвар.

Сначала Ся Хей обратился к дочери,

после того как увидел жену, поставил горшок на пол и подскочил за кружкой нужным варевом.

- Не надо так переживать. Выпью я. И главное мне стало гораздо лучше. Даже кашель ночью не мучал. Наверное это из-за того, что сегодня особенный день.

С мягкой улыбкой на устах утешила мужа девушка и одновременно с этим попыталась поднять настроение родным.

Домочадцы сначала не поверили, но, присмотревшись поближе, увидели что цвет лица немного лучше вчерашнего. Поняв это, они испытали облегчение, и радость отразилась на их лицах.

- Скоро гости будут, так что нужно расставить посуду.

Опомнился глава семейства и пошёл к шкафам с необходимым. Ся Куифен подскочила помочь ему и они быстро управились вместе. Хуа Минджу смотрела на них и грустно улыбалась, так как чувствовала, что вскоре ей придётся покинуть их. В последнее время её кашель проявляется всё чаще и чаще. Она не соврала о том что этой ночью симптомы практически исчезли, но её интуиция подсказывает ей, что это лишь затишье перед бурей. Молодая девушка закрыла глаза и незаметно смахнула слёзы, чтобы не пугать родных.

Вдруг послышался стук, и Хуа Минджу прервала свои думы и пошла открывать гостям дверь. Первым зашёл дедушка Джек, следом прошли Тан Сан и Тан Хао, который был причёсан и в более приличной одежде, из-за чего выглядел непривычно и похож на благородного господина. Все они принялись поздравлять мать с именинницей.

Девушка приняла поздравления и провела гостей к накрытому столу, после чего все начали веселится от всей души. Ся Хей даже достал пипу и показал свои музыкальные навыки, чем заслужил похвалу от старейшины и отца и сына Тан, а также смешки от жены и дочери, так как те видели его гордое выражение лица, совсем как у ребёнка. Посмеявшись, Хуа Минджу начала танцевать, чуть позже присоеденился уже выпивший Тан Хао.

Ся Куифен и Тан Сан тоже решили вложить свой вклад в вечеринку. Точнее девочка воспылала энтузиазмом и заставила своего друга поучаствовать, не то чтобы ему не понравилось. На самом деле он, после первого четверостишья, не мог убрать радостную улыбку с лица. Они пели и танцевали вместе настолько насколько им хватало сил.

Старик, наблюдавший за этой идиллией, лишь хлопал и подбадривал веселящихся, так как его колени не позволяли ему вытворять подобное. Эти молодые люди напоминали ему самого себя, его жену и друзей в молодости, позволили вернуться во времени и снова почувствовать те эмоции и чувства. Атмосфере искренних радости и счастья не было предела. Все эти люди на время позабыли о несчастьях и праздновали как никогда. Никто и не подозревал о скорой трагедии и событиях последующих за ней.

Через 10 дней Хуа Минджу умерла задохнувшись во сне, а несколько дней спустя опусташённый вдовец принял решение о переезде.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/56579/1458404

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
(╥_╥) грустна, но спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь