Готовый перевод Failed To Abandon the Villain / Не удалось бросить злодея: Глава 18.2

Внутри было несколько человек в мантиях, а остальные стояли и пролистывали книги, как будто искали материалы.

Дверь закрылась сама собой, когда она вошла внутрь.

Она остановилась перед входом и медленно огляделась.

'... Здесь тихо'.

Валетта прищурилась. Затем она тихо спряталась между книжными полками.

Ей не нужно было прятаться, но поскольку здесь все носили мантии — признак принадлежности к магам, в то время как она была одета в платье и меховые туфельки. Показываться в башне магов в таком наряде было бы неловко.

— Хозяин Башни на этот раз  ужасно бледный ребенок, вы видели?

Она мделенно двигалась мимо книжных полок, но остановилась, когда услышала голоса. 

Затаив дыхание, она замерла на месте и навострила уши.

— Неужели? Если подумать, Бартио-ним, должно быть, было трудно управлять этим местом. Потом появился этот человек, и вдруг он стал хозяином Волшебной Башни...

— Он и правда Мастер Волшебной Башни? Он выглядел достаточно глупо, чтобы над ним смеяться. Кроме того, я слышал, что он принес что-то вроде Сокора в Небесную комнату. Он сумасшедший?

Сокор Валетта нахмурила брови при этих словах.

Это было древнее слово, обозначавшее обычных людей, не умеющих пользоваться магией, и переводилось оно как "глупый". Она вспомнила, что читала в романе, как маги использовали это слово, чтобы доказать свое превосходство.

— В Небесной комнате? С ума сойти. 

Небесная комната  это комната с прозрачным стеклом со всех сторон, которая находилась на вершине башни.

Это была комната, в которой только что находилась Валлетта. Она была ближе всего к природе, и именно здесь располагались покои хозяина, так что только управляющему Каспелиусу и хозяину Волшебной Башни было позволено войти туда.

— Мне это не нравится. Ребенок, сопливый юнец...

— Я слышал, что он жил в качестве раба у одного сокорского дворянина. Даже если он еще не пробудился, как он может быть рабом, когда он родился со способностью стать Мастером Волшебной Башни? 

"Дело не в том, что он не мог убежать. Он не хотел убегать",  подумала Валлетта.

Даже когда она велела ему уходить, он все равно отказался бежать, и, прежде всего, он  Хозяин Волшебной Башни. Вот почему Каспелиус склонился перед ним.

— Он умрет.

Она лишь надеется, что Райнхард их не услышал.

— Нет, это не имеет значения, даже если он их услышит,  пробормотала она очень низким голосом и отвернулась.

Для Валлетты не имеет значения, умрет кто-то или нет. К тому же, насколько она помнит, однажды произошел случай, когда Волшебную башню вывернуло наизнанку.

Маг сделал вид, что не знает, что по глупости и гордости игнорирует Райнхарда, из-за чего тот очистил всю магическую башню.

Тогда она подумала, что он расправляется с теми, кто злословит против его или говорит за его спиной...

"Я не знаю подробностей, так как это была всего одна строчка".

По крайней мере, это не ее забота.

"После этого башня однажды рухнет".

Причина была в том...

Она не может вспомнить этого. Это было время, когда Райнхард не появлялся некоторое время. Задумавшись, она вышла за дверь и снова спустилась по лестнице.

Спускаясь все ниже и ниже, она постепенно обессилела. 

— ... Мы же не должны были спускаться вот так, правда?

Поскольку она не видела никого, кто бы ходил по лестнице, было ясно, что внутри башни находится транспортный магический круг.  

Однако, что бы это ни было, для активации магического круга нужна мана, а у Валлетты ее совсем не было.

Валетта, раздраженная каменными ступенями, подняла голову.

— Джин! Нереида!

Она огляделась вокруг себя и снова назвала имя духа.

Это были Джин, высший дух ветра, и Нереида, высший дух воды. Но ни один из них не отозвался.Не было слышно ни звука ветра, ни капли воды, не говоря уже об урагане или ливне.

Валлетта вздохнула и побрела дальше.   

"Если подумать..."

Теперь, когда граф Дилайт уничтожен, что будет с рабами, которых он оставил?

Дети или люди, которых незаконно захватили, чтобы держать в качестве чьих-то рабов.

Граф Делайт также владел клеткой, где содержались рабы.

'Я должна освободить и их'.

Было ясно, что если они не заплатят смотрителю, то тот даже не позаботится об их питании.

Тогда все заключенные там рабы почти наверняка умрут от голода. Осознав это, она начала беспокоиться.

Валлетта потрогала лоб.

Через некоторое время она нашла следующую дверь.

"Восемьдесят второй этаж..."

"Неужели мне придется вот так спускаться до самого первого этажа?"

Валлетта вздохнула.

Внешний вид двери на этом этаже ничем не отличался от двери на восемьдется шестом. Когда она подошла ближе, дверь автоматически открылась.

Глаза Валетты расширились от запаха травы, проникающего в кончик ее носа.

"Боже мой!"

У Валлетты открылся рот. Комната на восемьдется втором этаже была похожа на огромное поле. Под ногами шелестела трава, комната была разделена на секции и наполнена зеленью, множеством трав и злаков.

Когда она наклонила голову. Небо было голубым и по нему плыли облака. Свет от восходящего солнца был интенсивным, но не слишком жарким.

'Это магия?'

Похоже на правду.

Могу ли я вызвать их здесь?

— Разве ты не знаешь, что мы не должны открывать здесь дверь без веской причины?

Завороженная открывающимся перед ней пейзажем, Валлетта повернула голову, когда услышала голос.  

http://tl.rulate.ru/book/56529/1693542

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь