Готовый перевод Sigrid / Сигрид: Глава 1

Перевод: Astarmina

 

«За что? За что? За что?» — в сознании Сигрид Анкертна, как заведенный, крутился единственный вопрос.

Она с ужасом смотрела на черный зев круглой бочки. Ее голова должна будет скатиться в нее, когда лезвие гильотины перерубит шею.

Девушка приподняла голову и осмотрелась. Все собравшиеся взирали на нее с неприкрытой ненавистью.

Это сбивало с толку. Она жила, соблюдая все возможные правила. Когда другие могли с легкостью предать, она верно служила империи, как глупый цепной пес. Но что в итоге получила? Почему должна вот так стоять на коленях перед всеми? За что? За что? За что?

Она закусила губу.

— Казнить!!! — раздался приказ.

После этого Сигрид почувствовала вспышку боли. Ускользающее сознание уловило приближение бочки.

Все заволокла темнота.

 

***

 

— Хух! — резко выдохнула Сигрид, подскочив на кровати.

Она тяжело дышала.

Обливаясь холодным потом, потянулась к шее. Совсем недавно она лишилась головы, верно?

— Что это?.. Я попала в загробный мир? — прошептала она.

Девушка завернулась в старое грубое одеяло и встала со скрипучей кровати.

Комната была небольшая и походила на прежнюю. Она потянулась включить лампу. А затем открыла окно. Старая деревянная рама задребезжала и с трудом поддалась.

Глубоко вдохнув ворвавшийся холодный воздух, Сигрид пробормотала:

— В загробном мире все так же?

Она была в том же месте, где жила раньше. И окружающие виды ничем не отличались.

Девушка не стала закрывать окно. Она достала чистую чашку с чайником. Зажгла маленькую печку и разогрела воду. Нашла дешевую заварку, заварила свежий чай.

Сделала первый глоток.

Нахмурилась. Чай был отвратительным. Сигрид взглянула на чашку. Состав заварки был тот же. Вкус был таким же ужасным. И эта привычка, когда она находится в замешательстве, заваривать чай, осталась при ней. Это не походило на жизнь после смерти.

— Мне отрубили голову, но я вернулась в свою комнату и пью этот отвратительный чай... — недоумевала девушка.

Пребывая в прострации она продолжала пить чай.

Ее прежняя жизнь походила на не самую лучшую шутку. У нее было множество сокровищ, но она никогда их не использовала. Сигрид всегда считала, что рыцарь должен быть скромным. Если бы знала, как оборвется жизнь, жила бы в роскоши.

Девушка медленно пила чай и не моргая смотрела в темноту за окном.

Как несправедливо! Где это видано, чтобы загробная жизнь человека была такой же, как раньше? Если бы это и правда было так, то, получается, что после смерти, король продолжает жить во дворце? И если смерть настигла в трущобах, то...

Подумав об этом, Сигрид тихо застонала. Когда-то в столице были трущобы, но ныне они уничтожены. Это совершил отряд, которым командовала она.

Император приказал «очистить» трущобы. Рыцари, беспрекословно выполнявшие любое повеление правителя, последовали за командиром. Они забаррикадировали все въезды и подожгли целый квартал. Позже добили сбежавших. Ей пришлось избавиться от взбунтовавшихся рыцарей и солдат. За невыполнение приказа следовала смерть. Разве это не естественно? Ведь рыцари — орудия короля.

Так она считала, пока император не наказал инструмент.

Сигрид в очередной раз провела ладонью по шее. Даже сейчас ей казалось, что голова может в любой момент слететь с плеч.

Она допила чай и встала. Ей хотелось узнать насколько загробный мир похож на прошлую жизнь... Нет, раз она попала сюда, то пойдет к богу подземного мира и спросит: «Неужели я совершила настолько большой грех?»

Вспомнив о друге, девушка усмехнулась. Моррис был одним из немногих, кто до самого конца пытался вызволить ее из темницы. Она не ожидала подобного, ведь большинство друзей бросили ее после того, что случилось в трущобах. Но некоторые приходили навестить ее в тюрьме. Они верили в ее невиновность.

Переодевшись в повседневную одежду и обувшись, Сигрид открыла дверь. Она вышла в темный коридор многоквартирного жилого комплекса в одном из столичных районов. Деревянный пол был изношен и скрипел при каждом шаге. Все жители не выносили этот звук. Но девушка, зная каждую дощечку, не издала ни звука. Как же похоже!

И правда, все было так же. Ничего не изменилось.

— Разве загробный мир должен быть таким? — недоумевала Сигрид.

Она стояла на пороге здания и неистово желала раздать каждому богослову по подзатыльнику.

— Сейчас должен быть комендантский час...

На улице не было ни души. Если это загробный мир, могла ли она так просто уйти отсюда? После недолгого колебания девушка уверенно направилась в центр столицы. Самое время для появления стражников преисподней.

Сигрид думала, что в центре во дворце может обитать повелитель подземного мира.

Через некоторое время раздался громкий свист.

— Эй, ты, там! Остановись! — кто-то окликнул ее.

Девушка послушно замерла на месте. Обернулась. К ней спешили два стражника с копьями.

— Был объявлен комендантский час. Что ты здесь делаешь? — налетел на нее один.

— Предъявите удостоверение личности, — влез второй.

Сигрид опешила от прыти стражников. Они говорили о документах из прошлой жизни или подземного мира? Если второй вариант, то она еще не получила его.

— Удостоверение личности?.. — переспросила она, склонив голову к плечу.

Лица стражников помрачнели.

— Она подозрительно себя ведет!

— Отведем ее в контору.

Кивнув в ответ, девушка подчинилась приказу. Она бы не возражала, если бы ее отвели прямиком во дворец.

Каково же было удивление, когда ее привели на пост охраны.

— Дама Анкертна?

— Сир Аму, вы тоже умерли? — удивилась девушка.

В помещении находился мужчина. По внешнему виду можно было сказать — капитан городской стражи. 

Все было, как обычно.

Его смутили слова Сигрид. Повисла тишина. Стражники и капитан обменялись напряженными взглядами.

Мужчина наконец нарушил затянувшееся молчание:

— Умер? Нет, я отлично живу. Погодите, что случилось?..

Схватившие ее стражники теперь знали, что она Сигрид Анкертна — печально известный рыцарь, не нарушающий законы.

Для нарушения комендантского часа у нее должна была быть веская причина. Они должны благодарить ее за то, что остались живы. Но если бы она их убила, никто бы не осмелился противостоять ей.

— Но я точно мертва. Меня разрезало гильотиной, — пробормотала в замешательстве Сигрид.

— Дама Сигрид, может это был просто сон? — неловко рассмеявшись проговорил капитан. — Дама Сигрид на гильотине... Думаю, вам приснился кошмар.

— Сон? — переспросила Сигрид.

Она взглянула на сорокалетнего офицера, капитана гвардии. Вокруг рта и глаз у него собрались морщинки от смеха. Он не казался обитателем сна, и не походил на мертвеца.

— Дама Анкертна?..

Девушка смотрела перед собой и не обратила внимания на оклик. Все с недоумением переглянулись. Они понимали, что она ведет себя ненормально.

Сигрид покачала головой, сбрасывая оцепенение, и проговорила:

— Нет, не сон.

Она коснулась шеи. Это не могло быть сном. Даже сейчас она чувствовала боль, недавно пронзившую шею.

Девушка прикрыла лицо руками и запричитала:

— Что?.. что, черт побери, произошло? Это сон или нет? Что из этого реальность?

— Дама Анкертна? — снова позвал капитан гвардии, в недоумении взирая на нее. — У вас все хорошо? Может позвать сира де Фореста?

При этих словах Сигрид встрепенулась и, отняв от лица ладони, подняла голову.

— Моррис?.. — переспросила она. — Разве он... не в командировке?

Она помнила, что Морриса не было в столице. Он вернулся после того, как до него дошли слухи о ней.

— Не в столице? Вы же состоите в одном рыцарском ордене, дама Сигрид, — осторожно произнес кто-то из стражников.

Девушка посмотрела на него.

Впервые они наблюдали настолько безэмоциональное выражение лица. Все занервничали.

— Дама Сигрид, я сейчас вызову сира Морриса, — проговорил капитан.

Он подал знак стражнику, приведшему Сигрид, передать сообщение. Затем усадил девушку, пребывающую в смятении, на стул.

— Мы с Моррисом в одном рыцарском ордене? — взволнованно шептала она. — Но это было пять лет назад.

Другой страж заварил чай и всучил чашку Сигрид. Она подняла голову и проговорила:

— Спасибо...

— Нет, не благодарите, дама. Это всего лишь дешевый чай.

Когда она снова погрузилась в мысли, все уставились на нее.

— Она принимала лекарства?

— Или алкоголь?

У нее не были расширены зрачки. И дыхание было в норме. Значит она ничего не употребляла.

— Нет, не похоже.

Так что же с ней произошло?

Отпив чай, Сигрид усмехнулась. Дешевый чай? Но он был лучше, чем тот, который у нее дома.

Пока она медленно смаковала напиток, пришел Моррис в сопровождении стражника.

Его черные волосы были спутаны, а рубашка помята. Сразу было понятно, что его с трудом разбудили в столь поздний час. Но при всем этом его обувь была начищена, а брюки выглажены.

Взглянув на лицо Морриса, девушка почувствовала некое несоответствие. На его лице был шрам, который получил после возвращения из командировки.

Но представший перед ней Моррис был... молод? Его лицо было гладким и сосредоточенным.

— Сигрид? Ты в порядке? — спросил Моррис, нахмурившись.

Услышав о том, что Сигрид отконвоировали на пост охраны за нарушение комендантского часа, он сначала подумал, что его разыгрывают. Но, услышав заверения стражников в правдивости их слов и клятвы именами товарищей и своими, мужчина понял, что это далеко не шутка.

Поэтому он поторопился на пост охраны, где застал Сигрид, в смятении уставившуюся на него.

— Что случилось? — поинтересовался он.

— Моррис...

— Что ты делаешь здесь? Почему?..

— Сколько тебе лет?..

«О чем она?» — подумал Моррис, но вслух произнес:

— Ты и так прекрасно знаешь, в этом году мне исполнилось двадцать пять.

Сигрид на мгновение затаила дыхание. Она действительно вернулась на пять лет назад. Отставив чашку в сторону, девушка вскочила с места и принялась торопливо закатывать рубашку.

— Сигрид! Ты что творишь?! — смутившись воскликнул Моррис, пытаясь остановить ее.

Но та была упряма. Обнажив живот, она уставилась на бок. Еще и прикоснулась к коже.

— Нет никакого шрама... — пробормотала.

— Что?

— Здесь должен быть большой шрам... я получила его в сражении с Верамудом.

— Верамуд? Почему ты сражалась с этим человеком?.. Эй, Сигрид, с тобой все в порядке?

— Моррис...

— Что?

— Моррис де Форест.

— Да что такое? — нетерпеливо переспросил мужчина.

— Какой сейчас год по имперскому календарю?

— Трехсотый.

Сигрид снова погрузилась в размышления. Да, она на самом деле вернулась на пять лет назад.

«Как такое могло случиться? Я была мертва. Мне отрубили голову. Но я вернулась? В прошлое? Как?»

Моррис почувствовал беспокойство. Она не выглядела так, словно была в порядке.

— Сигрид... — мягко проговорил он, понизив голос.

Услышав его, Сигрид медленно подняла взгляд на него. Она моргнула в попытке сосредоточиться.

В алых глазах, в которых обычно не отображались эмоций, плескались волны замешательства.

— Ты в порядке? Что все-таки случилось? — снова спросил Моррис.

— Я... — начала Сигрид, но не смогла произнести ни слова.

Она пошатнулась и обессилено прислонилась к мужчине.

Он невольно напрягся, потому что не ожидал от нее чего-то подобного. Ему было невдомек, что произошло с ней. Она походила на совершенно другого человека.

— Сигрид Анкертна? — позвал он.

Девушка глубоко вздохнула. Прислонившись к Моррису, она почувствовала тепло и отчетливо услышала его сердцебиение.

«Если это реально, то тот человек тоже должен быть живым?» — пришла ей в голову мысль. Она подняла голову и произнесла:

— Алкерто...

— Что?

— Жив ли Алкерто?

— Конечно, жив.

Моррис взглянул на Сигрид. Он уверился в том, что она вполне могла быть под воздействием магии. Или возникла какая-то проблема.

— Сигрид, ты, случайно, в последнее время не встречалась со странными людьми?

— Что?

— Ты не сталкивалась с магами или ведьмами? Или может съела что-то странное? А может, свернула не там, где обычно?

— Это... — запнулась девушка и невольно сглотнула. — Нет... Прошу прощения, мне просто приснился слишком реалистичный сон.

— Сон?

— Верно. Мне жаль, что побеспокоила всех.

Неожиданно спокойный тон девушки показался Моррису еще более подозрительным. Прищурившись, он пристально уставился на Сигрид, которая смущенно улыбнулась ему.

— Я в полном порядке. Мне нужно вернуться домой и выспаться. О, но я не могу выйти сейчас из-за комендантского часа. Тогда устроюсь где-нибудь здесь.

Ее слова смутили всех, потому что на посту охраны можно было расположиться только в камерах.

— Нет, вам не стоит так поступать, дама Анкертна, — поторопился высказаться командир. — Вы свободно можете передвигаться во время комендантского часа с сопровождением. Мы проводим вас.

http://tl.rulate.ru/book/56335/3614088

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь