Готовый перевод Harry Potter and the Game / Гарри Поттер и Игра ✅: Глава 83

Вернувшись к месту начала тренировок, Гарри вышел из ИД в лунную ночь и позвал Хедвиг, которая вспорхнула к нему на плечо и обеспокоенно потрепала Гарри за уши, после чего опустилась в его карман. Гарри положил в карман несколько маленьких уменьшенных подушек, чтобы Хедвиг было удобнее, и феникс часто просто спал в кармане, пока Гарри занимался своими делами.

Они направились к замку под мантией-невидимкой Гарри, проскользнув вокруг миссис Норрис и направляясь к внутреннему двору, откуда можно было подняться по лестнице в башню, как вдруг он услышал, как сова издала громкий крик боли.

Хедвиг беспокойно зашевелилась в его кармане.

"Тише вы, маленькие пискуны!" - раздался голос Филча. "Вы получите свои письма и скоро отправитесь в путь!"

Филч вышел из-за угла и, к шоку Гарри, увидел огромную клетку, полную почтовых сов, у каждой из которых к лапкам были привязаны письма.

Недоумевая, что происходит, Гарри тихо последовал за ним под плащом.

К еще большему шоку Гарри, Филч быстро направился к кабинету Квиррелла, открыл дверь и вошел внутрь.

Гарри внимательно слушал со стороны. Дамблдор намекнул, что он может видеть сквозь его мантию, когда они говорили о Зеркале Эриседа. Он не хотел рисковать с Квирреллом.

Раздался громкий стук и возмущенные возгласы, означавшие, что Филч опустил клетку.

"Вы уверены, что хотите взять и сегодняшнюю партию, профессор?" сказал Филч, его тон был более вежливым, чем Гарри когда-либо слышал. Был ли Филч сообщником Квиррелла? Так вот как он заполучил его письмо в ДМЛЕ?

(п.п. DMLE (ДМЛЕ) - Отдел магического правопорядка)

"Всегда приятно помочь нашему добросовестному смотрителю мистеру Ф-Филчу", - заикаясь, ответил Квиррелл.

"Конечно, сэр. Спасибо, сэр", - сказал Филч, выходя из комнаты и закрывая дверь, а затем уходя в противоположном направлении.

Тревога!

Узнайте, как и почему Квиррелл завладел вашим письмом и что делал Филч.

Награды,

10 000 exp

+5 стат-диск

Провал,

Смерть

Потенциальное разрушение мира волшебников.

ДА/НЕТ?

Он нажал "да", чтобы принять задание. Происходило что-то очень странное, и это было связано с тем, как Квиррелл заполучил его письмо. Гарри нужно было выяснить, что именно.

На следующий вечер Гарри был в библиотеке, просматривая книги в секции ограниченного доступа в поисках одного-единственного заклинания. Он слышал заклинание раньше, видел, как его исполняют, но никогда не учил его. Найдя нужную книгу, он запомнил инструкции и начал отрабатывать движения палочкой и произношение, пока не пришло уведомление.

Пинг!

Заклинание выучено!

Обливиэйт/Обливиатус Обскура Ревеалус

Это заклинание используется для стирания памяти субъекта. Если пользователь имеет уровень искусства разума 5 или выше, он может переписать фальшивое воспоминание поверх стертой памяти. Контр Обливиатус Обскура Ревеалу сможет снять забвение, причинив субъекту сильнейшую боль.

-80 МП за использование

Гарри поднял брови. В книге говорилось, что против чар памяти не существует противодействия. Тот факт, что игра показывала противодействие заклинанию, означал, что кто-то где-то разработал противодействие и скрыл его от общественности. Или, возможно, оно было утеряно во времени?

В любом случае, Гарри не очень хотелось изучать это, но он чувствовал, что у него нет выбора.

Он часто думал о том, чтобы просто пойти к Дамблдору и все ему рассказать. Но один факт всегда останавливал его. Гарри знал не больше, чем Снейп, а Снейп почти поймал Квиррелла на попытке украсть камень! Очевидно, он рассказал об этом Дамблдору, но директор все равно ему не поверил. Квиррелл мог бы возразить, что какой-то сокол, вероятно, убил почтового совенка, а письмо он просто нашел где-то на земле, и Дамблдор легко поверил бы Квирреллу, а не Гарри.

Это становилось почти удручающим, как мало он мог доверять людям, облеченным властью.

Зеленоглазый мальчик покачал головой. Сейчас было не время для таких мыслей. Ему нужно было выполнить задание. Натянув куртку из волчьей шкуры и активировав навык жажды крови, Гарри приготовился применить к смотрителю серьезную тактику допроса.

Забравшись в идентификатор, Гарри побежал на третий этаж, где, как он знал, должен был находиться Филч, и вышел из идентификатора. Увидев Филча всего в нескольких футах от себя, он запихнул в инвентарь плащ-невидимку и побежал на него с человеческой скоростью, повалив его на землю и прошептав "ID Create: Зомби". Они оба были втянуты в ID.

Прежде чем Филч успел что-либо сказать, Гарри вырубил его ударом по голове, положил руку на его шею, чтобы избежать удара хлыстом, и использовал Удар Единорога, чтобы переместить их обоих на участок земли перед хижиной Хагрида, прямо перед заполненным зомби лесом.

Там он воздвиг массивную огненную стену, которая и привлекала зомби, и не давала им подойти слишком близко. С помощью геомантии он поднял столб земли и привязал к нему Филча с помощью веревки, доставшейся ему в качестве добычи.

Затем он позволил огненной стене расступиться на секунду, пропуская только одного зомби. Он позволил ему приблизиться, а затем поймал его в ловушку, заставив землю подняться и удержать его.

Пинг!

Создан новый навык!

Театральное искусство, 1 уровень (30%)

У вас есть склонность к грандиозному, желание ослеплять и устрашать. Этот навык поможет вам добиться этого.

Гарри рассеянно махнул рукой, прежде чем опрокинуть зелье Виггенвальда в рот Филча, заставив его проснуться. Благодаря волчьему плащу, скрывающему его личность и придающему его голосу оттенок рычания оборотня, Гарри с его жаждой крови имел в своем распоряжении довольно устрашающий голос.

Открыв глаза, Филч увидел стонущего и бьющегося зомби прямо перед собой и массивную стену огня в нескольких футах от них.

Он застонал, не в силах отвести взгляд от гниющего лица зомби.

Гарри воспользовался случаем и заговорил со своего места позади него: "Отвечай на мои вопросы, или этот зомби съест тебя на ужин. Зачем ты собирал всех студенческих сов?".

"Я не могу тебе этого сказать. Это школьное дело". сказал Филч, заикаясь хуже, чем Квиррелл. Видимо, в нем еще оставалось немного мужества.

"ПОЧЕМУ!" снова с силой спросил Гарри, на этот раз освобождая зомби от его глиняных оков. Он начал хромать по направлению к Филчу, который боролся со своими веревками.

"Остановитесь! Заставьте его остановиться! Я скажу вам! Профессор Дамблдор! Профессор Дамблдор! Это был директор!"

Гарри щелкнул пальцем, привязывая зомби на место. "Что он велел тебе делать?"

"Он приказал мне поймать всех сов, несущих письма из школы, и доставить их тому учителю, чья очередь была в тот день просматривать их письма".

"Зачем?"

"Чтобы стереть все, что касается коридора на третьем этаже. Он не хочет, чтобы родители волновались или паниковали по поводу того, что он охранял в коридоре третьего этажа".

"Почему вы передавали его Квирреллу два дня подряд? Почему не профессору, чья очередь была?".

"Профессор Квиррелл согласился взять на себя все учительские очереди с начала года. Он сказал, что у других учителей были проблемы со временем, и что он хочет помочь. Вот почему я даю ему письма. Он справляется с работой, поэтому я не говорю об этом директору. Это все, что я знаю обо всем этом. Я клянусь, теперь, пожалуйста, отпустите меня!"

Гарри взмахнул рукой еще раз, освобождая зомби, который начал медленно приближаться к ним.

У Филча перехватило дыхание. "Клянусь, я больше ничего не знаю! Просто уберите его! Уберите его! Уберите его!"

Гарри взмахнул рукой, сжигая зомби до пепла. Это зрелище было слишком сильным для испуганного смотрителя, и он потерял сознание.

Пинг!

Успех задания!

Узнайте, как и почему Квиррелл заполучил ваше письмо и что делал Филч.

Награды,

10 000 опыта

+5 стат-диск

Гарри отмахнулся от окна и сосредоточился. Его органы чувств не уловили никакой лжи. Он попытался успокоить себя, пытаясь осмыслить все, что рассказал ему человек без сознания.

Итак, Дамблдор пытался предотвратить панику родителей, изменяя почту их детей. И тем самым он неосознанно дал Квирреллу возможность перехватить и узнать о письме Гарри. Вся ситуация была слишком запутанной. Взяв себя в руки, он направил палочку на лоб Филча и произнес заученное заклинание.

"Обливиэйт".

На следующий день в кабинете директора школы чародейства и волшебства Хогвартс Люциус Малфой с нетерпением ожидал прибытия Альбуса Дамблдора для их встречи.

Как раз в тот момент, когда он уже собирался сдаться и уйти, камин вспыхнул зеленым светом, и из него вышел высокий бородатый волшебник. "Мои искренние извинения, Люциус", - сказал он, откинув свое кресло, похожее на трон, и заняв место за столом. "Так о чем же идет речь?"

"Камень, Альбус", - сказал Люциус, переходя непосредственно к делу. "Ты должен переместить его. Совет потеряет всякое доверие, если выяснится, что мы позволяли вам контролировать и изменять почту студентов. Даже слово Николаса Фламеля не защитит никого из нас от этого скандала. И с этого момента держать все в секрете будет все труднее и труднее. Ученики, которые ушли домой, наверняка расскажут родителям".

"Я думаю, ты сильно переоцениваешь внимательность молодых людей, Люциус. Ты был там, когда Николас заявил о своем желании использовать школу для защиты камня. Разве он выглядел так, будто позволит переместить камень? Будьте уверены, тайна о том, что камень находится здесь, крайне важна как для меня, так и для персонала."

"Поэтому вы практически объявили об этом всей школе в первый день? Секретность? Или это какой-то твой коварный трюк?" Люциус выплюнул.

"Я не мог позволить ученикам наткнуться на ловушки, расставленные для защиты камня. Как директор, защита моих детей всегда стоит на первом месте". Дамблдор ответил, его тон был немного суровым.

"Тогда почему вы не отреагировали на опасения Северуса, Дамблдор? Он явно считает, что этот... Квиррелл представляет угрозу для Камня и студентов. Мерлин знает, что он говорил нам обоим достаточно раз. Похоже, он уверен, что этот человек охотится за Камнем".

"Я уверяю тебя, Люциус, что беспокойство Северуса, хотя и оцененное по достоинству, необоснованно. Боюсь, что желание Северуса преподавать в качестве учителя Защиты могло окрасить его предположения в негативные тона. Квиринус пользуется моим абсолютным доверием. Он работает здесь в качестве профессора уже более десяти лет".

"Профессор маггловедения", - ответил Люциус, вздернув нос.

Дамблдор не обратил внимания на его замечание. "Я понимаю наши личные разногласия, Люциус, но совет и персонал школы должны работать вместе, чтобы пройти через это. Попытка украсть Камень в Гринготтсе показывает, что есть кто-то или какая-то группа, достаточно могущественная, кто хочет его заполучить. Мы должны сосредоточиться на внешних угрозах, но при этом держать ухо востро, чтобы не пропустить ни одного слуха о таком воре. Вызывая недоверие среди наших собственных людей, мы никому не принесем пользы".

Наступила минута молчания, в течение которой они оба потягивали чай Дарджилинг. Наконец, Люциус нарушил молчание.

"Разве это никогда не будит вас посреди ночи? Чувство, что однажды они, кто бы они ни были, придут за Камнем сюда? И за вашими детьми?"

"Это действительно так".

"И что вы делаете, когда просыпаетесь от этого?"

В кабинете воцарилось молчание, прежде чем Дамблдор ответил: "Я чувствую огромную жалость к бедной душе, которая приходит в мою школу в поисках неприятностей".

Люциус несколько мгновений смотрел на старого директора, затем поставил свою чашку, взял трость и вышел из кабинета.

Лиза Турпин спускала в общую комнату Рейвенкло большую стопку книг, которые она взяла в библиотеке. Она едва ли могла видеть выше верха стопки, ведь скоро экзамены, и если она плохо справится, то ее могут исключить!

Мысль о том, что ее мать, которая много работала, чтобы она могла поступить в Хогвартс, как того хотел ее отец, сообщила ей об исключении, была очень тяжелой для девочки из Рейвенкло. Эта мысль заставила ее идти еще быстрее, ведь разочарование матери - это то, чего она хотела избежать любой ценой.

СМЭШ!

С громким криком она упала прямо на землю, ее книги рассыпались вокруг нее. Подняв голову, чтобы посмотреть, во что она врезалась, она увидела красивого светловолосого мужчину, который смотрел на нее, приподняв бровь. Она покраснела, узнав его. Это был Люциус Малфой!

"Простите, мистер Малфой", - сказала она тоненьким голосом.

"Все в порядке. Все в порядке, мисс..."

"Т-Турпин. Сэр. Лиза Турпин".

"А," - мужчина, казалось, узнал ее имя, - "Не беспокойтесь, мисс Турпин. Я уверен, что ваша мама гордилась бы тем, что вы так усердно работаете", - сказал он, наклоняясь, чтобы взять несколько ее книг и передать их ей.

"С-с-спасибо, сэр. До свидания", - заикаясь, произнесла Лиза.

"И вам того же", - сказал он, кивнув головой, и бодро зашагал прочь.

Лиза покачала головой. Люциус Малфой! Из всех людей, с которыми она могла столкнуться!

Слава богу, что он не разозлился". подумала Лиза, зная, что этот влиятельный человек мог бы легко доставить ее маме много неприятностей, если бы захотел. Повернувшись, чтобы уравновесить стопку книг и хоть немного видеть, куда она идет, она снова начала идти к башне.

Между учебниками по Чарам и Гербологии лежал тонкий черный ежедневник.

http://tl.rulate.ru/book/56004/1607650

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь