Готовый перевод Harry Potter and the Game / Гарри Поттер и Игра ✅: Глава 27

"Ты больная женщина...Как ты могла?! Я твой племянник, а ты просто запихнула меня в чертов чулан, притворилась, что меня не существует, и лгала мне годами! Это для тебя нормально?! Это твоя чертова норма?! Скажи мне, глупая лживая жирафиха!" Голубая ваза, стоявшая на табурете рядом с креслом Петунии, разлетелась на мелкие осколки, разрезав щеку Петунии.

- Довольно, мистер Поттер." МакГонагалл сказала резким тоном, игнорируя панические вопли его тети, когда она взмахнула палочкой, исцеляя порез на щеке его тети, а также заставляя осколки вазы взлететь вместе и снова собираться на табурете: "Не хотите ли выйти на минутку и освежиться? Мы выйдем через минуту."

Гарри просто стиснул зубы и повиновался, зная, что если он останется там еще на мгновение, то в конечном итоге поджарит Дурслей своей магией. Кто знает, что с ним сделает волшебная полиция? Увидев этих Обливиаторов за работой, он был почти уверен, что не хочет этого выяснять.

Он вышел из комнаты, прежде чем бесшумно аппарировать к окну в сад, которое выходило в гостиную. Присев на корточки, он осторожно напряг слух. Он не собирался упускать из виду тот разговор, в котором Дурсли наконец-то получат по заслугам.

Пинг!

Благодаря постоянному использованию навык эволюционировал!

Бесшумная Аппарация Lv-3 (44%)

Назначение, Решимость и обдумывание. Аппарация-это магический способ передвижения, и в основном это магическое действие путешествия, когда пользователь фокусируется на нужном месте в своем сознании. Это, безусловно, самый быстрый способ добраться до желаемого места назначения, но его сложно осуществить правильно.

Стоимость-60 МП в минуту

Отмахнувшись от экрана, Гарри сосредоточился на том, что происходило в комнате через окно. Говорила МакГонагалл.

"...защита вокруг вашего дома основывалась на том решающем факте, что Гарри будет чувствовать себя как дома в доме своей тети, пока не достигнет совершеннолетия и не найдет свой собственный дом в другом месте. Вы были на грани, когда дело доходит до этого. Имейте в виду, миссис Дурсль, что если Гарри в какой-то момент решит, что это больше не его дом, то любая защита, которую вы и ваша семья имеете от некоторых очень опасных людей, исчезнет. Вам придется забрать все и переехать в другое место."

Тетя Петуния вовсе не выглядела испуганной. Она, казалось, злилась все больше и больше по мере того, как МакГонагалл продолжала говорить, пока, наконец, не выпалила: "Мы не хотели этого урода! Мы не хотели, чтобы его бросили у нашего порога, но все равно мы дали ему крышу над головой и еду. Он получил гораздо больше, чем заслуживает. Чего еще вы от нас хотели? - взвизгнула тетя Петуния.

- Ну, я уверена, что профессор Дамблдор хотел бы извиниться перед вами за веру в вашу человечность, - голос МакГонагалл был ледяным, когда она встала.

- Я заберу мистера Поттера, и он вернется сюда, чтобы остаться здесь до первого сентября. После этого вы больше не услышите о нем. Мы рассмотрим альтернативные варианты для него следующим летом." Ее голос стал еще холоднее. - Если ты будешь плохо обращаться с ним, я узнаю. Если ты причинишь ему вред, я узнаю. Если ты снова заставишь его подойти к чулану, я узнаю."

- Забудь об этом! Ни в коем случае! Он не уйдет, и вы ничего с этим не сделаете. У вашего вида есть законы, защищающие нормальных людей. Ты не можешь сделать с нами ничего, старая ведьма, - впервые заговорил Вернон, впервые обретя голос после вспышки Гарри. Гарри не мог не задаться вопросом, глядя на лицо МакГонагалл, собирался ли он убить себя, потому что Макгонагалл выглядела достаточно страшно, чтобы сделать это.

Волна убийственного намерения обрушилась на Гарри.

Обнаружена жажда крови!

"А вот и Вернон", - с усмешкой подумал Гарри.

- Напротив, мистер Дурсль, вы обнаружите, что я могу делать множество вещей, большинство из которых не потребует от меня вообще поднимать палочку, - ее тон приобрел садистский оттенок. - Я могла бы разослать ваш адрес и историю вашего племянника волшебной публике. Наш " вид " не особенно любит насильников. И если мы проявим великодушие и предположим, что вы не умрете к тому времени, как они с тобой закончат, я дам полное заявление в маггловскую полицию. Это гарантирует, что вы в конечном итоге будете гнить в камере четыре на четыре до конца ваших жалких жизней. Так что, если вам так хочется, не стесняйтесь проверить меня, - к концу ее заявления ее голос превратился в угрожающий шепот.

Гарри, чувствуя себя довольно тронутым тем, что кто-то делает это для него, навсегда включил МакГонагалл в свой список "не связывайся". Эта женщина говорила серьезно.

Быстро аппарировав обратно на верхнюю ступеньку лестницы, Гарри пошел в ванную и умылся, делая вид, что все это время был в туалете. Затем он сбежал по лестнице в коридор, как раз в тот момент, когда МакГонагалл вышла из комнаты и позвала его. Вместе они вышли из дома и, не обращая внимания на нерешительные протесты Дурслей, закрыли за собой дверь.

- Мы собираемся аппарировать мистер Поттер. Это вид волшебного передвижения, который поначалу может быть довольно неудобным, поэтому я предлагаю вам держаться крепче, - сказала она, протягивая ему руку, другой рукой схватив свою палочку и повернувшись на месте, потянув его за собой куда-то.

Она не ошиблась, сказав, что это неудобно.

Гарри не мог не думать о том, что его собственные навыки более плавной аппарации должны были быть чем-то вроде редкости в Волшебном мире, если кто-то вроде МакГонагалл не мог этого сделать. Он был немного удивлен, когда они появились в маленьком теплом магазинчике, откуда он сбежал, когда следовал за Дедалусом Дигглом. Должно быть, на его лице отразилось удивление, потому что МакГонагалл заметила это и прокомментировала.

- Сейчас это может показаться очень захватывающим, мистер Поттер, но аппарация может быть довольно опасной, если ее попробовать без присмотра. Я бы посоветовала вам подождать до подходящего возраста, когда вы сможете этому научиться, - Гарри пришлось подавить ухмылку. Конечно, когда он услышал следующую часть, его ухмылка исчезла, и вся кровь отхлынула от его лица. "Многие волшебники потеряли части тела из-за неправильной аппарации. Мы называем это расщепом, и хотя оно обратимо, оно также чрезвычайно болезненно."

- Расщеп, - понял Гарри, - Так вот что случилось с мисс Роммель.…Вэнс...и ее волосами.

Они направились по Чаринг-Кросс-роуд к "Дырявому котлу". По пути Гарри прочитал список и не мог не задаться вопросом, как он собирается платить за все вещи в списке и продает ли вообще все это в грязном захудалом пабе, который он помнил. Перешагнув через спящую бездомную собаку, он посмотрел на свой список, пытаясь разобраться в некоторых вещах.

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс»

Форма

Студентам-первокурсникам требуется:

Три простых рабочих мантии (чёрных).

Одна простая остроконечная шляпа (чёрная) на каждый день.

Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).

Один зимний плащ (чёрный, застежки серебряные).

Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.

Книги

Каждому студенту полагается иметь следующие книги:

«Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс) Миранда Гуссокл,

«История магии». Батильда Бэгшот,

«Теория магии». Адальберт Уоффлинг,

«Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч,

«Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора,

«Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф,

«Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер(Скамандер),

«Тёмные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл

Также полагается иметь: 1 волшебную палочку,

1 котёл (оловянный, стандартный размер №2),

1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,

1 телескоп,

1 медные весы[1].

Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.

НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЁТЛЫ.

Внезапно появился экран

Квест!

Купите все свои школьные принадлежности!

Награда,

10 000 Exp

Ваше собственное денежное хранилище!

Ваша личная палочка!

Неудача,

Вы угадали, смерть

Ваши цели навсегда останутся незавершенными!

Принять/Отказаться?

http://tl.rulate.ru/book/56004/1481580

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь