Готовый перевод I Was the Unrequited Love of the Male Lead / Безответной любовью главного героя была я: Глава 11.2: Неуклюжая, лживая (1)

Поездка, которую я себе представляла, выглядела так…

Я бы скакала на лошади и немного отстала от него. И если бы я немного отвела взгляд, то смогла бы смотреть на его лихой профиль, сколько душе угодно.

Между тем солнечный свет, рассеянный сквозь листву в северных лесах, придал бы ему фантастический вид, совсем как голограмме…

Но мои фантазии были разрушены с самого начала.

Герцог Кайрон вместе с Шерсом и другими рыцарями взяли инициативу на себя, а я застряла в трясущейся карете, где единственное отверстие было в задней части.

Как только началась наша поездка, я наконец поняла, что имели в виду служанки, когда сказали мне: «Мы положили достаточно подушек».

- Если бы я была молочным продуктом, то я бы уже стала сыром.

Я быстренько достала подушку и положила ее за спину, но карета дребезжала так сильно, что я даже не могла сомкнуть глаз. Кроме того, я была заперта в этой карете, поэтому не могла увидеть герцога Кайрона, пока не остановимся на отдых.

`Это совсем было не то, что я хотела.`

Такова была последняя мысль, которая пришла мне в голову, прежде чем я уснула.

- Ты. О чем, черт возьми, ты думаешь своей крошечной головой?

- ……?

Первым человеком, которого я увидела, когда проснулась, был не кто иной, как Шерс. Он уставился на меня, когда я приподнялась и вытерла слюну, стекавшую по моему рту.

Небо за окном кареты было темным, так как солнце уже село. Также, за спиной Шерса, я увидела, как слуги разводят огонь. Казалось, мы уже начали готовиться к походу на открытом воздухе.

Все давно энергично занимались делами, пока я спала одна в карете. Мое лицо покраснело от стыда. Когда Шерс увидел мою реакцию, выражение его лица стало немного более раздраженным.

- Иди и убедись, что герцог удобно устроился!

- Да!

Я быстро спрыгнула с кареты. Тем не менее, закончила я тем, что начала осматриваться сама. На самом деле это был первый раз, когда я ступила в северные леса с тех пор, как открыла глаза в замке.

Темный и унылый хвойный лес обладал мрачным присутствием, которое сильно давило на всех. От слегка влажного и холодного воздуха по моему телу пробежали мурашки. Однако наличие небольшого костра придавало очаровательную изюминку этой мрачной атмосфере. Все это почему-то казалось немного уютным даже с таким небольшим теплом.

Я нашла герцога Кайрона сидящим у костра. Даже когда он был на улице, его аура оставалась такой же грозной, как и всегда.

`Ах, мое сердце преисполнено.`

Когда я подошла к нему, он, даже не повернув головы чтобы взглянуть на меня, тихо обратился ко мне.

- Ты хорошо спала?

- П-подождите. Я просто задремала.

- Похрапывая?

Я заметила, как кривая улыбка появилась на его губах. И все же я почувствовала себя немного дерзкой, когда увидела эту улыбку, хотя он и не смотрел на меня.

- Герцог, вам что-нибудь нужно?

Я быстро отвернулась, выпалив слова, которые обязана была сказать.

Но тем не менее, мне пришлось найти другое место, на которое можно было бы посмотреть, так как я встретилась взглядом с Шерсом.

- Сядь вон там и ешь свою еду. От тебя маловато пользы, пока мы не доберемся до деревни. Ариэльса.

- ...Да.

Для меня было невозможно не любить герцога Кайрона, но то, с какой прямотой и откровенностью он сказал мне эти слова, очень обидно.


http://tl.rulate.ru/book/55878/1498968

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь