Готовый перевод The Empire’s Only Princess / Единственная принцесса империи: Глава 25.1

— Это подарок для Берника, поэтому я не могу сделать тебе такой же.

Эрайт был удручен моими словами, но мрачное лицо Берника просияло.

— Кстати, с чего вы вдруг устроили спарринг?

В детстве, хотя между ними и было всего четыре года разницы, физической силой и ростом они сильно отличались, и чем больше я думала об этом, тем более странным мне казалось, что эти двое, никогда раньше не устраивавшие спаррингов, вдруг направили мечи друг на друга.

Заметив, как оба отвели взгляды, стоило мне спросить, я поняла: кажется, между ними и впрямь что-то произошло.

Смерив взглядом пассементию, я решилась спросить:

— Вы заключили пари?

В этот момент у Эрайта резко дрогнул взгляд, и Берник дернулся. Да, они поспорили, в самом деле поспорили.

— На пассементию, которую я подарила тебе? — когда я спросила это таким тоном, словно была разочарована, Берник, подняв голову, отчаянно стал ею трясти.

— Н-нет! Розиана, это не так, правда!

— Д... Да, Розиана, все в самом деле не так!

Увидев его бурную реакцию, я подумала, что не ошиблась.

— Ладно, хорошо. Я пойду. Удачного спарринга.

— Сестра, сюда.

Когда я приготовилась уйти, Лив быстро повел меня.

— Ро... Розиана! Все совсем не так!

Судя по голосу Берника, он едва не плакал. Я остановилась и оглянулась на него, и он медленно начал рассказывать мне полную историю случившегося.

— Сегодня... Я вышел с пассементией, которую ты мне подарила... в первый раз...

— Но тут выполз этот парень. Конечно, мне хотелось бы такую же, верно? Эту штуку сделала Рози, а ты просто взял и забрал ее себе целиком! — вмешался Эрайт, возможно, расстроенный тем, что Берник пытается тянуть время.

— Итак, я тогда сказал: давай подеремся, и победитель сможет забрать ее, но он отказался! Господи, вот забавный парень, честное слово.

— Берник отказался, так зачем Эрайту было устраивать драку?

— Ну... Сначала я отказался, а потом — согласился.

— Согласился?

Когда я взглянула на Берника, пытаясь узнать правду, тот дернул пальцами и жалобно ответил мне:

— Он сказал, если я откажусь драться, то мне придется попросить тебя сделать для него такую же вещь.

— А-а... Поэтому ты принял пари?

— Н... Нет, это не так, Розиана! Я не говорил, что отдам ему подарок! Я никак не могу его отдать, поэтому изменил условия...

Настроение у меня было неопределенное. Я слегка нахмурилась и стала ждать конца истории.

— Если я проиграю, я не скажу ни слова, даже если он попросит тебя сделать такую же вещь... А если Розиана откажется, тогда...

Эрайт принял изменение в условиях, и так начался спарринг. Вот и вся история их короткого поединка.

Ха.

Когда я издала вздох, их взгляды опустились в пол.

— Ты сердишься? — приподняв голову, спросил Берник. 

Конечно, я совсем не сердилась. Я просто лишилась дара речи.

Пока я была погружена в свои мысли, небо зашумело.

Кап.

Легкие капли дождя упали ко мне на голову, и в мгновение ока дождь полил как из ведра.

— Давайте поговорим об этом позже.

***

Оставив эту троицу позади, я стремительно пошла во дворец, но когда явилась туда, уже промокла до нитки.

— О господи, принцесса!

Мелисса, увидев, как я дрожу после дождя, стремительно вытерла меня полотенцем и обратилась к Жанне.

— Жанна, принеси мне воды в ванную.

После того как согрелась в теплой воде и вышла, я посмотрела в окно: дождь лил еще сильнее.

Мне не очень нравился дождь.

Особенно в те дни, когда была гроза — меня посещали отвратительные воспоминания о том, как бабушка, словно сумасшедшая, избивала меня.

Не успев опомниться, я глотнула теплого какао из кружки и посмотрела окно.

— Мне приготовить еще?

— Все в порядке, Жанна.

Выпив какао, я легла на постель, и все вышли из комнаты. Когда свет потушили, из-за темных облаков показалось, что наступила ночь.

Я только высунула голову и закрыла глаза. Неприятное чувство не утихало — скорее, оно непрерывно нарастало во всем теле.

Чтобы не погрузиться в дурные мысли, я вспомнила хорошие моменты из прошлого.

По иронии судьбы, я вспоминала полгода, проведенные здесь, а не двадцать пять лет, прожитых на Земле.

Как только мне начало становиться легче, перед моими закрытыми глазами появилась вспышка света. Я немедленно подняла веки и выглянула в окно. Затем услышала оглушительный удар грома, который сотряс небо и землю.

У меня перехватило дыхание. Запах плесени в арендованной комнате из прошлой жизни пощекотал мне нос.

Злая старуха. Подумать только, даже после смерти ты остаешься злобной.

Я натянула одеяло на голову и заткнула уши.

— Почему ты одна осталась в живых!

Мне показалось, я могу слышать голос своей возмущенной бабушки. Говорили, в день смерти моих родителей тоже лил дождь, гремел гром и сверкали молнии.

Возможно, поэтому, когда была гроза, бабушка раздражалась сильнее обычного.

Это бесит.

Тебя даже больше нет. Тебя нигде не существует. Почему ты все еще пытаешься вот так меня мучить?

Неожиданно перед моими закрытыми глазами нарисовалось лицо бабушки.

— Ах...

Я не могла закричать. Я попыталась выйти из комнаты, сбросив одеяло, но сэр Бойд помешал мне.

Слезы струились из моих глаз, и я изо всех сил вцепилась во что-то теплое, не в силах дышать. Увидев, что я задыхаюсь, сэр Бойд впервые выказал признаки растерянности.

— Дышите, Ваше Высочество!

 

http://tl.rulate.ru/book/55766/1703569

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь