Готовый перевод The Empire’s Only Princess / Единственная принцесса империи: Глава 17.1

В первоисточнике об этом не упоминалось. Вероятно, из-за того что я казалась удивленной, Эрдос продолжил говорить, сдерживая смех:

— Розиана — цветок, который видел славу страны с момента ее основания. Это имя известно всему населению империи. Оно известно даже в далеких землях за ее пределами.

— Мое имя...

— Все верно, Розиана. Я хотел бы, чтобы тебя любили, поэтому дал тебе такое имя.

Не было такого мгновения, чтобы они не любили Розиану.

Почему-то у меня покалывало кончик носа.

— Розиана, ты — гордость империи, моя возлюбленная дочь, и ты — единственная принцесса империи. Пусть даже что-то у тебя не получается, это ничего не меняет. Так что не беспокойся так сильно.

Его глаза, блестевшие оранжевым в лучах солнца, дарили мне тепло.

Любовь.

Это невероятное слово пробралось глубоко ко мне в сердце.

Что же это? Что это за расхожее слово, которое одновременно вызывает у меня восторг и разбивает сердце?

Пока я старалась не заплакать, Эрдос мягко поставил меня на землю.

— Что бы ты ни делала, мы будем любить тебя, Розиана.

Этого теплого голоса хватило бы, чтобы растопить лед.

Слезы навернулись ко мне на глаза, и я ощутила что-то странное на своем подбородке.

В конце концов, не удержалась и расплакалась.

Я теряла терпение, потому что время моего выхода пришлось отложить, так как меня нужно было успокоить и снова привести в порядок.

Предполагалось, что мы должны выйти вслед за остальными аристократами, но теперь это еще больше откладывалось.

— Мне жаль, из-за меня...

— Все в порядке. Виновница торжества может опоздать.

Его глупая шутка вызвала у меня улыбку.

У входа в зал Бижу стояли Нанук, Эрайт, Берник и Лив, которые, должно быть, уже давно меня ждали.

Незнакомое чувство вспыхнуло во мне, когда я увидела, как они со слабыми улыбками протянули ко мне руки.

Как это назвать? После долгих раздумий я нашла ответ. Как бы это сказать?.. Надежность?

Я никогда прежде не ожидала ни от кого ничего подобного, но мне все время хотелось бы опереться на своих братьев. Я, никогда ни на кого не полагавшаяся, которая не могла этого сделать, продолжала этого желать.

Пусть даже они привязаны к Розиане, а не ко мне.

***

Как только дверь открылась, и Эрдос шагнул вперед, как и было запланировано, толпа разделилась пополам и преклонила колени в знак уважения к королевской семье.

К счастью, я пока не видела лиц собравшихся, поэтому облегченно вздохнула и ослабила хватку на плаще Эрдоса.

В помещении было возвышение, разделенное на три части. В каждой из них стояло по креслу. Еще одно находилось на возвышении, которое нависало над этими тремя. В общей сложности получалось четыре кресла. 

На верхнем возвышении Эрдоса с достоинством ожидала золотая сверкающая корона.

Лив и Берник, поднявшись на первое возвышение, остановились. Нанук и Эрайт поднялись на второе.

Эрдос сидел на троне так же естественно, как и всегда. Дети, когда он подозвал их, сели на стулья.

— Поднимитесь, — раздался в тихом зале Бижу тихий голос Эрдоса.

Аристократы, стоявшие на коленях, один за другим начали вставать.

Я наблюдала за ними, сидя у Эрдоса на руках.

Множество гостей смотрели прямо на меня.

Сегодня было празднование дня рождения Берника и Розианы, но эти аристократы, должно быть, пришли сюда из любопытства, злого умысла или по какой-либо иной причине, так как именно здесь должны были объявить о пробуждении Розианы.

— Я хотел бы выразить свою благодарность всем за участие в банкете в честь третьего принца, Берника де Эстерия, и первой принцессы, Розианы де Эстерия. Надеюсь, что празднование их дня рождения принесет вам удовольствие.

Музыка оркестра, которая звучала тихо, пока Эрдос не договорил, зазвучала так же громко, как прежде.

Сквозь мелодию и шум донесся приглушенный ропот. Я не знала, что люди будут отводить от меня взгляды.

— Рад видеть свет империи. Бертен де Ванитас приветствует вас.

Затем на возвышение поднялся мужчина и поздоровался с нами. У него были волнистые розовые волосы и дружелюбные глаза. Если не обращать на эти темно-синие глаза внимания, то он был точной копией того мальчика, которого я встретила в библиотеке вчера.

— Герцог Ванитас.

Эрдос произнес это имя с крайним раздражением, но, кажется, герцога Ванитаса это нисколько не обеспокоило.

— Я от всей души поздравляю Его Высочество принца Берника и Ее Высочество принцессу Розиану с днем рождения.

Его взгляд медленно опустился на меня.

— Поверить не могу, что Ее Высочество очнулась. Вы — точная копия Его Величества, Ваше Высочество принцесса.

Кажется, что все внимательно стали ждать моего ответа, спрашивая себя, не идиотка ли я.

Это вполне понятно.

Ходили слухи о том, что, даже если я и очнусь, то не буду в здравом рассудке, а я пришла в себя только полгода назад.

Однако я с улыбкой ответила:

— Конечно, ведь я его дочь. Я похожа на отца точно так же, как ваш сын похож на вас, лорд Ванитас.

В том числе и в неприятном.

Услышав мои слова, Эрайт неожиданно схватился за живот и захихикал. Когда он поймал на себе взгляд Нанука, то закрыл рот.

— Хо-хо, вы уже видели моего сына?

— Да, мы встречались в библиотеке.

Теперь, когда я об этом думаю, то, кажется, вчера мальчишка обращался ко мне в несколько саркастичном тоне. Как будто он хотел сказать: «Эта книга трудна, но вы расхрабрились ее читать?».

Следовало ли говорить, что я сейчас чувствовала то же самое со стороны его отца?

 

http://tl.rulate.ru/book/55766/1631357

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь