Готовый перевод Sold? / Продано?: Глава 175

"Я решил уйти". заявил Цезарь. Его голос был сильным, а взгляд - твердым.

Я улыбнулась ему: "Я понимаю. Я соглашусь с твоим решением".

Мы оба были на заднем дворе, сидели на скамейке, пока дул прохладный ветерок.

В течение нескольких минут между нами не было никакого обмена мнениями. Мы оба смотрели вперед, ни на что конкретное.

"Странное ощущение, не так ли?" Цезарь наконец нарушил молчание.

"Это точно мои мысли". Я прислонился к спинке скамейки: "Еще как странно. Мы все эти годы держались вместе как клей".

"Ты думал, что я действительно решусь поехать?"

"Я не знаю, но", - я посмотрела на него, и он повернул голову ко мне, - "Какая-то часть меня не хотела, чтобы ты это делала".

Он улыбнулся: "Какая-то часть меня тоже не хочет уезжать. Я чувствую себя немного опустошенным".

Я ухмыльнулась: "Это должно было случиться. Мы стали слишком зависимы друг от друга".

"Не могу этого отрицать".

Ветер громко шелестел листьями деревьев.

"Но это жизнь". сказал я.

"Да. Мы так сильно прилипли друг к другу за последние двадцать лет, так много, что теперь пришло время расстаться". У Цезаря был мягкий грустный взгляд в глазах: "Мы на том этапе, когда теперь у нас будут свои собственные семьи".

"Я знаю, но это не значит, что мы будем разными, когда бы мы ни встретились".

"Ну, это само собой разумеется, это связь, которая никогда не прервется". Он усмехнулся

"Никогда". Я ответила ему жестом.

Нам действительно пора было идти разными путями, потому что теперь у нас были разные цели и разные вещи, которые мы хотели защитить.

Наши дружеские узы никогда не ослабнут.

Мы оба знали это.

"Когда ты уйдешь. Возьми с собой несколько человек".

"Ты уверена?" спросил он.

Я кивнул: "Вообще-то, возьми с собой много. Ты знаешь, сколько их у меня".

Он хмыкнул: "О, я знаю. Ты приютила много бездомных".

"Эй!" - возразил я, - "Ты привел больше людей, чем я". Я усмехнулся при воспоминании: "Каждый раз, когда ты видел какого-нибудь несчастного человека, лежащего на улице, ты приводил его обратно". Я не мог удержаться от смеха: "Потом ты тихо стоял рядом с ним, представляя его мне и моему отцу".

В конце концов, он тоже рассмеялся: "

Ричард каждый раз выходил из себя, но я не могу поверить, что он позволил это".

"Это потому, что когда он был жив, мы делали это только время от времени, но после того, как я взяла на себя ответственность..." Я снова засмеялась: "О Боже!"

Цезарь засмеялся вместе со мной.

Мне было приятно, но в то же время грустно, но я была рада за него.

Я посмотрела на него, пытаясь успокоиться.

Он собирался получить то, что принадлежало ему с самого начала.

Он снова посмотрел на меня, когда тоже перестал смеяться, и мы оба обменялись последним многозначительным взглядом, в котором мы поделились тысячей вещей.

"Пойдем." Я сказал: "Нам нужно ко многому подготовиться".

"Да."

*****

Объявление о решении Цезаря было сделано всему клану, и любой желающий мог пойти с ним добровольцем. На это было дано 2 недели, пока

"Ли!" Я тоже принял несколько решений по ходу дела: "Позвони в банду Львиц и скажи им, что они будут дежурить здесь, в особняке". Львицы были группой самок, но находились в другом городе, "Скажи Ястребам, чтобы заняли их место". Ястребы были мужской группой, живущей здесь, в особняке. Ну, лидер и заместитель лидера живут здесь, в особняке, а остальные банды живут в своих домах или квартирах, но это неважно.

"Да, сэр." Ли уже собирался уходить, когда я снова остановил его.

"Подожди!"

"Да, сэр?"

"Даже если мы вызовем банду Львиц, только две самки будут здесь, в особняке. Так что вызови свиноматок и поменяй их с ягуарами".

"Хорошо."

Все должно быть в порядке. Теперь, когда у меня есть дочь, я не могу допустить, чтобы в доме были одни мужчины, особенно бандиты...

"Ариус!" Я обернулся, когда Азалия позвала меня. Я стоял в гостиной и ждал ее: "Когда назначена встреча?".

"Уже почти время. Нам пора идти".

"Да!!!"

"Где Афина?" Мы начали выходить.

"Она с Зарой".

"Когда Лилиана ушла два дня назад, она говорила с тобой. О чем вы говорили?"

"Я сказал ей, чтобы она заходила время от времени".

"Она согласилась?"

"Да."

Да!!!

Я мысленно ликовала.

"

Мы должны поторопиться, у нас мало времени, и есть много договоренностей, которые мы должны сделать за десять дней."

"Конечно~" Азалия была в хорошем настроении.

Когда мы оба сидели в машине, я спросил ее: "Ты выглядишь счастливой".

"Конечно! Мы едем за моим свадебным платьем! Какая девушка не будет счастлива!"

Я усмехнулся: "Цезарь уже забрал Нору утром".

Я начал вести машину, пока она напевала: "Разве это не захватывающе? У нас две свадьбы в один день". Она повернулась ко мне: "У Норы, конечно, отличные идеи".

Я кивнул: "Это была хорошая идея". Я признала: "Когда они уедут, им понадобится много времени, чтобы успокоиться и привыкнуть ко всему. Так что провести свадьбу вместе было хорошей идеей".

Не было никакой гарантии, что они вернутся в ближайшее время, а теперь, когда Цезарь собирался занять пост главы, вероятность того, что мы не сможем встретиться физически в течение многих лет, стала еще меньше.

"Правильно! Так мы не пропустим их, а они не пропустят наши". Она вздохнула: "Я буду скучать по ней". И вдруг ее охватил энтузиазм: "Мы будем общаться по видеочату каждый божий день!!!".

"Молодец".

"Нам нужно купить платье и для Афины. Я попрошу Зару пойти со мной, когда буду это делать".

"Не забудь взять карточку". Я остановилась на красный сигнал. В то же время в моей голове промелькнул вопрос: "Азалия?".

"Да?"

"Я давно хотела спросить. Почему и где ты научилась расписываться?".

Она усмехнулась: "Куда ты отправила Айана?".

Ее ответ дал мне внезапное осознание и целую кучу ответов. Да, я отправила его учиться за границу и многое для него устроила, вместе с приличной квартирой.

"Ты жила с ним?"

"Нет".

Светофор загорелся зеленым, но из-за ее ответа мне потребовалось мгновение, чтобы сесть за руль.

"Нет?"

"Есть еще один человек, которого вы отправили в ту же страну".

"..." Меня осенило, и я сделал глубокий вдох: "Мисс Лебберли?"

"Да."

"Мисс Лебберли и Айян жили далеко друг от друга, но однажды я случайно встретил их обеих в магазине.

Прошла всего неделя с тех пор, как мы с Норой приехали туда, и мы все еще искали место, где остановиться". Она улыбнулась: "Мы получили предложения от обоих, но поскольку Айаан был студентом и должен был сосредоточиться на учебе, мы решили остановиться у мисс Лебберли".

"Понятно."

"Жить с ней было комфортно. Она также мать, поэтому она много помогала мне. Айаан часто приходил к нам в гости. Я научилась у него жестам, потому что мне хотелось разговаривать с ним более комфортно".

"Как у него дела?"

"Хорошо". Она ответила: "У него появились замечательные друзья. Один из них умеет подавать знаки, и он хорошо ладит с людьми".

Я улыбнулся: "Это хорошо".

Я не поддерживаю с ним контакт, на всякий случай, но это не значит, что все, что я ему сказала, было неправдой. Я всегда буду стоять на своих словах.

***

Когда мы приехали в бутик, Цезарь и Нора уже закончили, но даже тогда, когда Нора увидела Азалию, она с волнением потащила ее внутрь, чтобы показать ей, что она получит, и помочь ей тоже.

Я посмотрела на Цезаря: "Ты выбрал свой костюм?".

Он кивнул, "А ты?"

"Нет. Я пойду после того, как Азалия закончит. Там было много дел".

"Хорошо. Я пока возьму все на себя. Вы оба справитесь".

"Хороший план".

Мы с Цезарем зашли в бутик. Он пошел и поговорил с Норой о том, что им нужно уходить и идти проверять место проведения мероприятия.

Мы также начали секретную кампанию, в рамках которой собирали людей из родного города Цезаря, Нистии.

Можно сказать, что мы собирали внутреннюю силу. Людей, которые были недовольны правлением отца Цезаря.

Они ушли сразу после этого, а Азалия не торопилась решать, что ей надеть в этот особенный день.

http://tl.rulate.ru/book/55740/2131670

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь