Готовый перевод Of Quirks and Magic / О Причудах и Магии ✅: Глава 41: Эксельсиор!, ч.3

Что это было? Почему он вдруг задрожал? Почему его тело снова и снова покалывало, покалывало так сильно, что казалось, будто колючие иглы пронзают каждую мышцу и кровеносный сосуд под кожей?

...Это они? недоуменно спросил Маркус, глядя на всех прохожих с широко раскрытыми глазами. Неужели они, проклятые квиркеды, вызывают это чувство...?

"Не двигаться!" приказал один из охранников, поднося рацию к губам. "Запрашиваю подкрепление на Мэдисон-сквер!"

"Хватит пялиться на меня...!" прорычал Маркус, делая резкий шаг вперед, побуждая дрогнувших офицеров открыть по нему огонь. Маркус немедленно укрылся под теневым куполом, без труда отразив все снаряды, направленные в его сторону.

"Что за черт!?" крикнул другой офицер. "Немедленно свяжитесь с мистером Старком...!"

"Я сказал..." прорычал Маркус из-под своего купола, безумно сжимая и разжимая руки. Его тени, казалось, пульсировали жизнью заново, и каждый свет на площади и вокруг нее был внезапно втянут в темную массу, в результате чего все вокруг померкло, освещенное лишь тем светом, который оставался в вечернем небе. Купол внезапно лопнул, отбросив от себя всех вооруженных офицеров с той же непостижимой силой, которая разнесла лабораторию на куски. "ПРЕКРАТИТЕ СМОТРЕТЬ НА МЕНЯ!"

Площадь разразилась криками ужаса и массой убегающих тел, когда Маркус Дэниелс начал свое буйство, проносясь прямо через площадь и направляясь на юг - прямо в сторону Вашингтон-сквер-парка.

"Ух ты..." с удивлением в голосе прошептал Изуку, проходя под аркой Вашингтон Сквер Парка, восхищаясь архитектурой и тем фактом, что она сохранилась с двадцатого века, еще до появления квирков.

Он определенно мог понять, чем привлекателен этот парк: широкие открытые пространства, прекрасные фонтаны, много листвы и зелени, обилие скамеек и других мест для отдыха и наблюдения за людьми. Если добавить сюда демонстративно украшенных продавцов Старк Экспо и сотни праздных зрителей, снующих туда-сюда, словно незадачливые голуби, то все это создавало обстановку, которая практически говорила о возбуждении.

"Итак," - сказал себе Идзуку, доставая купон, подаренный ему Генералиссимусом. "Где я могу найти этого продавца...?"

Идзуку не мог поверить своим глазам, когда впервые прочитал купон. "Э-э-э? Купон на крендельки с начинкой из свинины!? Почему американцы так странно относятся к еде!?". Хотя, ему стало интересно, как это сравнится с любимым кацудоном его матери...

Хм, подумал Идзуку, изучая купон. Никаких конкретных указаний нет, кроме того, что он находится где-то в этом парке.

Было решено: лучше спросить у ближайшего продавца, чем бесцельно бродить по такому многолюдному парку, в котором он никогда раньше не был.

К сожалению, ближайший продавец оказался необычно вытянутым грузовиком, припаркованным у тропинки, с множеством табуретов, выстроившихся перед стойкой. Барный фургон? Идзуку побледнел, когда до его носа донесся запах эля и выпивки. Я слышал о грузовиках с едой, но грузовики с барами? Америка, конечно, причудлива...

"Эй!" рявкнул бармен на Идзуку, когда мальчик с опаской приблизился к нему. "Несовершеннолетние в этом баре не допускаются!"

"Я здесь не для того, чтобы выпить, клянусь!" Идзуку заикался, размахивая руками. "Я вообще-то хотел спросить, не могли бы вы... О, вы меня игнорируете..."

Правда, бармен уже был сосредоточен на толпе посетителей, сидящих перед его странным грузовиком. Он даже не удостоил Идзуку взглядом: с глаз долой - из сердца вон. Если бармен не поможет, то лучше всего было бы надеяться, что здесь есть кто-то из местных, кто мог бы указать ему правильное направление. Не помешает, верно?

"Простите", - обратился Идзуку к ближайшему сидящему за стойкой грузовика мужчине. "Я хотел бы узнать, не могли бы вы..."

"Отвали", - не слишком любезно хмыкнул мужчина в пиджаке, одним махом опустошив бутылку, после чего постучал ею по стойке, подавая знак бармену принести еще одну.

"Простите, что побеспокоил вас, сэр", - снова попытался Идзуку. "Я хотел спросить, не могли бы вы помочь мне найти..."

"Я сказал, отвали!" прорычал мужчина, вихрем налетев на Изуку, но внезапно остановился, позволив Изуку хорошо рассмотреть лицо мужчины (конечно, после того, как он вскочил от испуга). Человек за прилавком был очень крупным и грубым, волосы на его голове были причесаны и почти такие же тонкие и белые, как волосы на щеках, подбородке и челюсти. Его пиджак был коричневым и грязным, а брюки лишь немного более презентабельными. Мужчина сузил глаза, оглядывая нервно дрожащего Идзуку. "Что ты здесь делаешь?"

Идзуку на секунду подумал, что мужчина обращается к нему в личной манере, но в конце концов решил, что он просто несовершеннолетний.

"Я здесь не для того, чтобы пытаться украсть выпивку из бара, обещаю!" Идзуку умолял. "Я просто немного заблудился и хотел спросить, не могли бы вы помочь мне найти определенного продавца".

"Я не это имел в виду..." Мужчина застонал и повернулся спиной к Идзуку, снова выпив свой алкогольный напиток одним махом, и постучал по стойке, чтобы получить еще одну порцию. Сколько он уже выпил к этому моменту?

"Понятно", - пробормотал дикий мужчина, похоже, больше для себя, чем для Идзуку. "Это, должно быть, ты с тех времен..."

До того времени? О чем говорил этот человек? Вздохнув в знак поражения и посчитав, что его время здесь потрачено впустую, Идзуку повернулся и направился к ближайшему продавцу.

"Подожди, парень", - мужчина остановил Идзуку, прежде чем тот успел уйти, его тон был гораздо мягче, чем несколько минут назад. "Куда ты пытаешься попасть?"

"О! Вот", - Идзуку протянул ему смятый купон, и мужчина изучил его лишь на мгновение, после чего указал на толпу.

"На другой стороне фонтанов", - сказал мужчина. "Рядом с местом, где находится парк для собак".

"Большое спасибо!" сказал Идзуку с поклоном вежливости, забирая купон. "Еще раз извините, что побеспокоил вас, сэр!"

И с этими словами Идзуку устремился обратно в толпу, приближаясь к своей цели - свиному кренделю, а мужчина смотрел, как он исчезает в толпе прохожих.

Идзуку Мидория, да? подумал мужчина, наконец повернувшись обратно к стойке бара на открытом воздухе и сжимая в ладони холодное пиво. Так вот из какого ты времени...

Крендельки, фаршированные свининой, да? поинтересовался Идзуку, рассеянно идя к нужной кабинке. Я люблю кацудон с небольшим количеством соли, но надеюсь, что эти не слишком соленые. К тому же, интересно, что за соус в него кладут? Зная американскую чувствительность, наверное, соус барбекю, но мне также интересно, смогу ли я получить...

"Осторожно!" Голос окликнул Идзуку, прервав его внутренние бредни о свинине и кренделях, но не успел, чтобы не дать ему врезаться в другую фигуру.

"Вау!" Идзуку вскрикнул, когда вдруг почувствовал, что падает назад, на землю... только для того, чтобы его падение было остановлено его надежным Плащом Левитации, который удерживал его параллельно земле всего лишь мгновение, прежде чем вернуть его в вертикальное положение.

"Я опять на кого-то налетел?" дрожащим голосом спросил Идзуку, чувствуя, как адреналин продолжает бурлить в его груди. "Я сегодня был довольно неуклюжим, прошу прощения, если..."

"Интересный у тебя ребенок!" Голос прозвучал снова, только на этот раз гораздо ближе.

Идзуку завизжал, когда его зрение внезапно заполнилось поперечными зрачками и розовыми волосами, похожими на трубки. С-она слишком близко ко мне...!

"Я Мэй Хацумэ!" Девушка настойчиво представилась парализованному Мидории, вторгаясь в личное пространство бедного мальчика. "Не расскажешь мне, как ты сделала этого своего ребенка на спине?"

http://tl.rulate.ru/book/55592/1514436

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь