Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 466.2. Материнские объятия

Ругать ее или винить?

Поскольку она подвела этих женщин, сбежав с поля битвы, ее следовало бы отругать.

Пока она была погружена в свои мысли, ее внезапно охватили теплые объятия.

На ее спине появилась похлопывающая рука:

- Глупое дитя, тебе было тяжело.

Слезы внезапно быстро хлынули из ее глаз, слезы, подобные дождю.

Одно это движение без особых усилий разрушило прочную стену, которую она построила, разрушило всю ее защиту и выбросило всю ее боль и обиды.

Это были материнские объятия.

Это было убежище, которое могло вместить все ее муки.

Юйшен стояла в стороне, молча наблюдая за этой сценой.

В этот момент она не чувствовала себя неловко, но была переполнена чувством счастья.

Три разодетые женщины, от стара до млада, обнялись друг с другом. Это было идеальная картинка.

Они были семьей.

С этого момента и впредь они всегда будут вместе.

Поплакав, каждый вытер свои слезы. Только тогда Юйшен вытащила троих с покрасневшими глазами и усадила их во дворе.

Весеннее солнце в полдень не светило ярко. Солнечные лучи тепло освещали их и они чувствовали себя очень уютно.

Четыре женщины разного возраста сидели в кругу и лениво болтали.

По какой-то причине Юйшен посчитала эту сцену забавной. Это было особенно похоже на стиль деревни Синхуа.

Они просто сидели и болтали.

Ее бабушка и мать тоже были очень умны, они разговаривали с Ючжэн о чем угодно, но не разговаривая на темы, которые могут быть восприняты болезненно. Они просто говорили о планировке двора и растениях в горшках. Они собирались болтать еще полдня.

Они оба избегали тем, которые заставили бы Ючжэн чувствовать себя неловко или смущенно.

Фу Ючжэн отвечала на вопросы двух уважаемых женщин с хорошими манерами. После того, как к ней вернулись рассуждения, та ненормальность, которую она проявляла ранее, больше не проявлялась, но она была немного более сдержанной, чем обычно.

Это было потому, что ей было глубоко стыдно, стыдно за их искреннее обращение.

Поболтав немного, бабушка Лю посмотрела на две комнаты позади нее:

- Ючжэн, эта комната пустая, правильно я понимаю?

- Она пустая, - ответила Фу Ючжэн, немного смущенная намерением бабушки.

Брови Юйшен подпрыгнули, почти сразу догадавшись, что ее бабушка говорила ранее о том, что у нее есть способ решить проблему с Ючжэн.

Конечно же, это действительно был тот самый способ.

- Тогда давай приберем ее. Я останусь в этой комнате.

Фу Ючжэн мгновенно сделала удивленной лицо, тупо глядя на Юйшэн.

- Не смотри на меня. Это бабушкино решение. Я не знаю, как с ней говорить.

- … Во всей семье Лю только Наннан был самой молодой, поэтому она так и сказала. Как она могла не знать об этом?

Женщины семьи Лю были настоящим сокровищем. Наннан была сокровищем из сокровищ. Среди семьи Лю не было никого, кого бы она не смогла убедить.

Было ясно, что она не собирается ей помогать.

Маленькая девочка лукаво улыбнулась ей. Даже если бы она и хотела ей помочь, она не стала этого делать.

- Бабушка Лю, окружающая обстановка здесь не самая лучшая. Вещи в доме старые... - попытался убедить ее Фу Ючжэн.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1872431

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь