Готовый перевод Silent Witch / Молчаливая ведьма: Глава 153

Глава 153

 

Слушая их, Клаудия неожиданно опровергла опасения:

- Школьный фестиваль пройдет, как и планировалось.

Она не стала говорить много, чтобы подбодрить Лану и Гленна. Она лишь заверила их, что мероприятие не отменят, со своим обычным мрачным лицом, как будто говорила об удручающем факте.

Но Гленн и Лана с сомнением возразили:

- Даже когда только что произошло покушение на второго принца?

- Я думаю, они отменят фестиваль ради безопасности принца.

То, что сказали эти двое, было очевидным фактом. Однако Клаудия объяснила им неохотно, как будто это было слишком хлопотно:

- Герцог Крокфорд обязательно заставит школу провести фестиваль.

Герцог Крокфорд - великий дворянин, который также был дедом Феликса по материнской линии. Он был человеком, который за кулисами контролировал «Серендию», и все знали, что школа находится под его опекой.

Но заставит ли герцог Крокфорд провести школьный фестиваль так, как запланировано, пренебрегая безопасностью второго принца, которого он же и защищал?

Моника испуганно спросила Клаудию:

- Эм, ну... Герцог Крокфорд поддерживает второго принца, или как? Тогда, разве безопасность Его Высочества не должна быть главным приоритетом...

- Герцог Крокфорд не такой человек, - перебила Клаудия.

Моника никогда не встречалась с герцогом Крокфордом лично, поэтому знала о нем только из дошедших слухов. По словам Луиса Миллера, он был «безжалостно амбициозным человеком, который не остановится ни перед чем, чтобы достичь своих целей».

- Наверняка они усилят охрану. А поскольку школьный фестиваль станет дебютным выступлением второго принца, он пройдет по плану. На самом деле, герцог Крокфорд всегда будет ставить дебют второго принца выше его безопасности... Пока второй принц - его марионетка, он не сможет отказаться...

Второй принц был марионеткой герцога Крокфорда - именно так сказала Кейси.

Но почему-то Моника не могла отделаться от ощущения, что слово "марионетка" не подходит к Феликсу?

С чувством тревоги в груди ведьма снова отпила содержимое чашки. Она надеялась, что причиной покалывания в позвоночнике был лишь оставшийся в теле холод.

 

***

Дело было в прошлом…

Молодой парень, хозяин элегантной комнаты, что-то неразборчиво бормотал, разглядывая ожерелье на столе. Время от времени он переводил взгляд с гримуара на ожерелье в своих руках, затем положил ладонь на украшение и произнес заклинание, написанное в гримуаре.

- Что вы делаете, милорд?

Мальчик-слуга, молча наблюдавший за своим господином, спросил безразличным голосом, стараясь не выдать своей тревоги. А маг, смотрящий на ожерелье, повернул голову и глянул на него в ответ.

- Учитель из класса начальной магии сегодня сказал мне, что в ожерелье моей мамы, поселился дух.

- Да, я слышал, что леди Айрин обладает способностями к магии и заключила контракт с высокопоставленным духом, - неловко кивнул слуга.

- Тогда, разве мой дедушка не будет рад, если я смогу сделать то же самое, что и моя мать?

Небесно-голубые глаза мальчика сверкнули, оставив слугу в полной растерянности.

«О, почему мой господин порой такой тупоголовый?» - скрывая свои мысли, слуга спокойно поведал ему жестокую реальность:

- Сомневаюсь, что ваш дед обрадуется.

- А?.. – удивился юный господин.

- Чтобы заключить контракт с высокоранговым духом, вы должны обладать теми же способностями, что и дух, с которым вы заключаете контракт. Но, милорд, у вас разные способности с духом, с которым заключила контракт леди Айрин, поэтому ничего не выйдет. Это невозможно.

Все знали, что прежде всего, для заключения контракта с высокопоставленным духом требовалось огромное количество маны и способность понимать магические формулы. Мальчик-слуга внутренне возмутился, думая, зачем он это сказал, если его господина должны были научить азам предмета в классе магии.

Юный господин удрученно опустил голову, уставившись на ожерелье. Это зрелище заставило слугу внутренне вздохнуть. В конце концов, он не хотел огорчать своего господина.

- Милорд, не могли бы вы уделить мне минутку?

- Что случилось?

Слуга расстегнул куртку и достал книгу, которая была пристегнута к спине.

Взрослые люди смогли бы пронести книгу под курткой, но слуга был ещё мальчиком, не намного старше своего господина. Поэтому единственным способом пронести книгу так, чтобы взрослые не узнали, это спрятать ее под одеждой, привязав к телу.

- Вот, возьмите это.

Глаза юного господина загорелись, когда он увидел название книги, которую слуга протянул ему:

- Это же рукопись по астрономии Мэри Харви «Ведьмы звездного оракула»!

- Я слышал, как вы упоминали, что хотели бы прочитать её.

- Вау! Спасибо! Я давно хотел с ней ознакомиться! – воодушевился он.

Прижав драгоценную книгу к груди, юный господин запрыгал от восторга, выражая свою радость всем телом. Обычно мальчик-слуга укорил бы своего хозяина за невоспитанное поведение, но только на этот раз он притворился невеждой.

http://tl.rulate.ru/book/55474/1814164

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь