Готовый перевод How To Refuse King Scouts / Как отказаться от предложения короля: Глава 20.2

Дружеская улыбка расцвела на его губах, а взгляд потеплел. Красивое лицо, которое в лучах заката выглядело еще более волшебным, стало на порядок опаснее.

«Ё-моё... — Амелия быстро прикрыла глаза обеими руками, испугавшись ощущения, что ее душу словно затягивает куда-то. — Почему ты снова заговорил таким тоном?».

Хотя она знала, что он имел в виду совсем не это, на мгновение ее охватило волнение. Бьющееся сердце побуждало Амелию выслушать все, что он скажет, и следать все, чего захочет. Это был очень, очень опасный момент.

«Мне нужно поскорее убраться отсюда. Я не знаю, каких дров наломаю, если мы будем общаться дольше».

Артур изумленно смотрел на Амелию, которая вдруг спрятала лицо в ладонях. Он никогда не видел, чтобы женщина реагировала так непосредственно.

«У нее даже уши покраснели».

Его взгляд зацепился за настолько красные уши девушки, что казалось, если к ним прикоснуться, потечет краска. Только уши выдавали ее внутренние мысли. Это продолжалось лишь мимолетное мгновение, после чего помощница волшебника повела себя совсем иначе, чем обычные люди после такого взгляда Артура.

Амелия, перестав прикрывать лицо, повернула голову и посмотрела на далекие горы. Ей не хватало уверенности, чтобы успокоить себя, стоя перед ним.

— Я занята. До свидания, — пробормотала она как можно более резко и быстро ускользнула.

Она рванулась вперед вслепую, чтобы убежать от Артура. Она хотела бы найти в себе силы противостоять ему, но не могла. Тело славного рыцаря, настигнувшее этого неопытного помощника волшебника, снова легко встало у нее на пути.

«Да пропади ты пропадом!».

Амелия, которая была уверена в себе, потому что однажды уже сбежала от него, не могла поверить, что он догнал ее в мгновение ока. Это было еще более обидно, потому что он оказался очень быстрым.

Артур размеренным шагом шел рядом с Амелией, которая не останавливалась, и заговорил о том, что действительно хотел сказать.

— Вы передали волшебнику послание короля?

Амелия ответила, как только он закончил. Говорить все равно было нечего, так что колебаться не было нужды.

— Конечно.

— И что он сказал?

— Он сказал, что ему это не нравится.

Лицо Артура, который в волнении ждал ответа, стало суровым.

«Подозрительно».

Однако жесткое выражение вовсе не отражало его подлинных чувств — это была лишь одни из заготовленных заранее масок.

— Условия, предложенные Его Величеством, действительно хороши. Я сказал, что волшебник сможет получить буквально все что захочет. Действительно все, чего бы ни пожелал.

Артур, у которого не было ни одного мага, был переполнен деньгами. Будучи первым королем, основавшим страну, он был уверен, что ему отдадут все. Поэтому он повысил голос, подчеркивая каждое слово.

— И все же он отказался?

Амелия, которая почти бежала, уставала быстрее, чем Артур, который неотступно следовал за ней.

— Да. Он категорически отказался.

Она запыхалась, когда говорила и шла. Вскоре начала задыхаться, но Артур не отпускал ее.

— Вы действительно все правильно передали?

— Да!!!

В конце концов обессиленная Амелия закричала. Стоя на улице, она задыхалась и смотрела на Артура, но тот и бровью не повел. Он ожидал, что она не будет сотрудничать и в этот раз, поэтому просто пошел дальше.

— Тогда я сам его уговорю.

— Да?

— Я бы хотел встретиться с волшебником. Если вы организуете нашу встречу, я вас щедро отблагодарю...

Амелия перестала дышать и заткрыла глаза. Ей казалось, что ее глазные яблоки сейчас выскочат.

«Ты собираешься встретиться с волшебником лично? Со мной?..».

Ей даже не нужно было больше ничего слышать. Амелия ответила прежде, чем он успел договорить.

— Нет! — В этот момент ее лицо покраснело. — Категорически нет!

Затем она побежала изо всех сил, прежде чем сказать что-нибудь еще. На случай, если он снова догонит ее, она даже воспользовалась магическим ускорением.

— Свиток? — Глаза Артура слегка сузились, когда он смотрел, как спина Амелии исчезает со скоростью ветра. — Она двигается намного быстрее, чем при использовании обычного свитка.

Артур не скрывал своего восхищения, глядя на удаляющиеся серебряные волосы.

— Похоже, все свитки, созданные этим волшебником, имеют силу выше среднего. Мы должны получить его любыми средствами.

Серьезный взгляд стал еще решительнее.

— Похоже, вы хотите монополизировать мага. Прежде всего, мне придется поработать с этой молодой помощницей.

Он понятия не имел, что Амелия и волшебник — это один и тот же человек. Он решил, что девушка просто была жадной и не хотела терять свой статус посредника.

Конечно, это надуманное предположение. Независимо от того, хорошими ли были ее мотивы или плохими, суть не менялась.

«В любом случае, если мы нацелимся на эту девушку, у нас все получится».

***

В кабинете Артура, во временном дворце, куда он вернулся, не добившись никаких результатов, его ждал посетитель.

— Где вы были, Ваше Величество?

Это был Лойд, канцлер, который вел себя так, словно собирался его разорвать, испуская черную ауру гнева. Единственный работник и друг короля в этой стране, он сидел на гостевом диване в его кабинете без включенного света. Заброшенное на колено нога опасно подрагивала.

Выражение лица Артура изменилось от неожиданного появления Лойда, но вскоре у него хватило смелости четко произнести:

— Боже мой, канцлер.

— Платежные документы свалены в кучу. Как долго вы намеревались там находиться?

Лойд скрипнул зубами, когда произносил последнее предложение.

Выражение лица Артура из мрачного превратилось в предупреждающе вежливое, и эта метаморфоза сопровождалась жутким звуковым эффектом.

— Я сделал это не просто так.

В такие моменты лучше всего было напомнить канцлеру об их крепкой дружбе. Отношение Лойда изменилось, как внезапно изменилось отношение Артура. Лойд, чья вежливость испарилась, вернулся к гораздо менее пугающей манере поведения.

— Что-то случилось?

— Я не просто прохлаждался. На самом деле, я пошел искать волшебника.

Заявление о том, что он собирался найти самый главный талант в королевстве, сработало вполне успешно. По крайней мере, Артур не бездельничал, когда свалил все дела на Лойда.

— Зачем тебе самому туда идти? Там столько рыцарей, что достаточно было бы послать одного из них. Хотя... Разве ты уже не поручил это рыцарям?

 

http://tl.rulate.ru/book/54863/1694625

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь