Готовый перевод Taikutsu-girai no Fuuin Jutsushi / Ненавидящий скуку Запечатыватель ~ Воскрешенные бессмертные короли ~: 13. Соната Кэмпбелла

- Я голоден…

 

Человек прополз несколько шагов в лежачем положении, а затем лег лицом на землю.

 

Я и Шура… Наши лица встретились.

 

- Он… потерял сознание?

 

- Похоже на то…

 

Я подхожу к мужчине с деревянной тарелкой.

 

Когда я поставил перед ним деревянную тарелку с бобовыми ростками, мужчина съел бобовые ростки на деревянной тарелке, не используя руки.

 

Она опустела в считанные минуты.

 

- Ты уверен? Теперь твоя доля ушла…

 

- Все в порядке… Я привык быть голодным. Я в порядке, если ничего не ем около дня.

 

Как я уже сказал, Шура наколола вилкой кусок кабаньего мяса и подала его мне.

 

- Ну, остался только один кусочек…

 

Шура подняла подбородок, говоря: "Открой рот", - поэтому я открыл рот и съел мясо дикого кабана.

 

Это будет косвенный поцелуй, верно? Может быть, она не из тех, кто так заботится о таких вещах…

 

И… Лицо Шуры покраснело.

 

Что ж, если вы собираетесь смутиться, вам не нужно заставлять себя это делать…

 

Почему-то мясо кабана было немного кисло-сладким.

 

Я не помню, чтобы готовил его таким образом…

 

Была часть, где Шура думает о себе как о "взрослой женщине, которая может все". Но, честно говоря, такие вещи делали ее больше похожей на ребенка. Если бы я сказал ей это, я был уверен, что она была бы в ярости, поэтому я оставил это для себя.

 

- Ну-ну! Я жив, я воскрес!… В самом деле, ты спас меня.

 

Мужчина съел жареные ростки фасоли и энергично встал.

 

Жесткая борода, нечесаные седые волосы. Я не видел его глаз, потому что они были закрыты зеленой фетровой шляпой. Одет он был в зеленое длинное пальто, которое выглядело совсем не модно. Он был человеком с таинственной атмосферой.

 

- Приятно познакомиться, меня зовут Соната Кэмпбелл… Как видите, у меня кончилась еда! Я почти дотянулся до монстров, которых ты знаешь!… Ха-ха-ха!

 

- Если ты сделаешь что-то подобное, то станешь демоном… Я Сеал.

 

- Я Шура.

 

- Сеал-кун и Шура-тян… Вам, ребята, повезло!… Потому что вы встретили суперзвезду в таком месте!

 

Соната снял шляпу и поклонился.

 

Теперь, когда я мог видеть его лицо после того, как он снял свою фетровую шляпу, я мог видеть, что он был довольно хорош собой.

 

- Видите ли, я певец!… Бродячий музыкант или, можно сказать, Бард!

 

- Бард?…

 

- Понятно, значит, ты никогда не остаешься на одном месте…

 

Я повернулся к Шуре, которая сидела на камне вместо стула.

 

- Ты знаешь об этом?

 

- Бард-это тот, кто поет во время путешествия, как он сказал… Я видела их несколько раз в своем родном городе, но это первый раз, когда я видела их с тех пор, как отправилась в путешествие.

 

- Спасибо за жареные бобовые ростки… Ну, может быть, мне нужно спеть одну песню в подарок?!

 

Ночью, когда горит костер.

 

Окружая его друзьями, слушая песню….

 

…Какая замечательная идея.

 

Ну, я ненавижу петь, но я не ненавижу слушать, как кто-то поет.

 

- Ладно, давай попросим его спеть.

 

- Я хочу послушать.

 

- Я тоже хочу услышать… Ну, а еще я очень люблю петь!

 

- Неужели?!… Хорошо, тогда я буду петь с озером там в качестве сцены.

 

- Озеро как сцена?

 

Соната спокойно шел к озеру.

 

- Ой, ой! Ты упадешь!

 

- Все в порядке! Несмотря на то, что я так выгляжу, я волшебник - Ходить по воде очень легко!

 

Когда я думал: "Существует ли такая магия?"… Соната высунул язык. 

 

На языке Сонаты было нарисовано что-то вроде магического круга, и язык сиял магическим кругом в качестве отправной точки.

 

Свет потек к ногам Сонаты.

 

Соната… он действительно ходил по воде.

 

- Ух ты!…

 

- Еще нет!… В конце концов, я же великий волшебник! …На этом озере очень легко сделать даже что-то вроде огненных столбов!

 

Ну, он может ходить по воде, я уверен, что он тоже мог бы сделать что-то подобное.

 

Конечно же, Соната породила столб огня из озера, освещая поверхность воды.

 

- Так странно… что он только что сделал?… Я вообще не могла прочитать поток маны …

 

Осветив площадь столбами пламени и сделав пару вдохов, Соната широко раскрыл рот.

 

- Тогда дамы и господа!… Пришло время для ночного музыкального фестиваля Сонаты Кэмпбелла!

 

ХЛОП! ХЛОП! ХЛОП!

 

Мы с Шурой зааплодировали…

 

Соната развел руками и запел.

 

…С тех пор я почти ничего не помню.

 

То, что я помнил, было…

 

Это, детские тексты, которые мальчики-подростки делали в комнате, были выстроены в ряд.

 

Это был неприятный дискант, звучащий так, как будто руды собирали вместе.

 

Это Шура со слезами на глазах держала рукав моей одежды.

 

И что, я вспотел всем телом.

 

Когда, казалось бы, бесконечное время закончилось, и сразу после окончания Музыкального фестиваля, мы с Шурой рухнули на месте.

 

- Большое спасибо, что выслушали!

 

Чтобы кратко подытожить его.

 

…Соната Кэмпбелл был невообразимо глух.

 

––––––––-

 

- Ну… я спел песню… !… Я очень доволен!!!

 

Мы с Шурой уставились на Сонату, заткнув уши.

 

Почему-то кожа Сонаты блестела.

 

- Т-ты … ты действительно Бард?

 

- А, как и ожидалось, тебе не понравилось?… Ну, моя чувствительность довольно уникальна, поэтому, конечно, моя музыка не может быть понята обычными людьми.

 

Соната рассмеялся.

 

Что мне делать?… Я действительно хочу ударить его хотя бы раз…

 

- Ах, вот как! Я отдам это вам, ребята!

 

Соната дала мне и Шуре листок бумаги.

 

- Что это?

 

- Это членский билет! из моего фан-клуба!

 

Членский билет… ?

 

Затем я прочитал письма, написанные на листе бумаги.

 

- Членский билет фан-клуба Соната Кэмпбелл № 0001, Президент: Сеал

 

- На моем написано: Вице-президент…

 

- Вот именно! Я назначу вас, ребята, президентом и вице-президентом моего фан-клуба!… Ну, ну, ребята, пожалуйста, не порвите его, не сказав ни слова!

 

После этого Соната столько раз пытался петь, и каждый раз мы с Шурой изо всех сил его останавливали.

 

Соната пожал плечами, сказав: - Ребята, не сердитесь на меня? - и повернулся к нам спиной со своим багажом.

 

- Подожди… Куда ты идешь?

 

- Дисталл… Я хочу встретиться там кое с кем, я хочу, чтобы этот человек был еще жив…

 

Кто это, а?

 

Значит, ваш друг там на грани смерти?

 

- Сейчас? Прекрати это… Ночью в лесу ходить опасно.

 

- Все в порядке! Я довольно сильный!

 

Хм, это правда… Я думаю, что маг может легко победить здешних монстров… но его слова неубедительны, так как он чуть не упал в обморок, когда мы его встретили. Конечно, судя по его выступлению, он кажется сильным магом, но не только монстры пугают во время путешествия.

 

Соната легонько помахала рукой, сказав: - Увидимся, - но перед самым входом в лес он остановился.

 

- Ах, я забыл спросить… Вы, ребята, собираетесь в Портовый город?

 

- Да, совершенно верно.

 

- Ваш конечный пункт назначения - "Мать Панк"?

 

- Совершенно верно.

 

- Если так, не делайте крюк… Иди прямо туда.

 

Даже если ты мне не скажешь, я сделаю это…

 

… Или, может быть, за этими словами кроется какой-то подтекст?… хорошо…

 

- Тогда давай еще где-нибудь встретимся! Президент и вице-президент!… Я дам вам послушать новую песню, когда мы встретимся в следующий раз!

 

- Не хочу!!! -

 

Я и Шура сказали это одновременно.

 

Затем человек по имени Соната Кэмпбелл исчез в темноте леса.

 

Так как была поздняя ночь, мы с Шурой спали по очереди.

 

…"Не делайте крюк".

 

- Жаль, что я не воспользовался этим советом, - так я буду думать в будущем.

 

Когда старик ушел, я вскоре понял, что мир неуклонно движется в неправильном направлении.

http://tl.rulate.ru/book/54429/1418628

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Гугл перевод ? "Соната породилА" либо породил, либо магия Сонаты породилА!
Глава же от лица ГГ ?
"Я вообще не моглА прочитать поток маны" . Либо стоит помечать кто говорит, если это фраза одной из сестёр(ры) либо опять косяк с полом!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь