Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 586

Пока Елена думала об этом, Фрея не стала дожидаться Елену на сцене.

Фрея медленно развязала красную ткань на глазах у всех, и перед всеми открылась маленькая коробочка.

Увидев, что это всего лишь маленькая коробочка, многие люди в обычной аудитории начали перешептываться.

"Не может быть. После стольких разговоров я с нетерпением ждал этого. Я не ожидал, что это будет просто маленькая коробка".

"Я уже видел эту маленькую коробку в магазине оборудования. Он стоит всего 2000-3000 монет снежного кристалла".

"Не может быть. Семья Кардас действительно сказала, что она очень ценная?"

"Я думаю, что у семьи Кардас что-то не в порядке с головой..."

Перешептываясь, многие из них поняли, что главное - это не коробка.

"Окружающие люди действительно глупы. Какой статус имеет семья Кардас во внешнем городе? Зачем им понадобилось использовать уловки, чтобы обманом заставить вас купить коробку по высокой цене?"

"Верно, верно. Эта коробка явно предназначена только для хранения вещей, а не для аукциона. Одна только коробка уже используется с предметами такого высокого уровня. Боюсь, что предметы внутри нас не разочаруют!"

"Одна коробка будет стоить несколько тысяч монет снежного кристалла. Я предполагаю, что сокровища внутри потребуют, по крайней мере, шестизначного количества монет снежного кристалла, прежде чем их можно будет купить."

"Шесть цифр? Я так не думаю. Разве вы до сих пор не заметили, что объем сделок становится все выше и выше? Хотя я не знаю, контролируется ли это семьей Кардас, это таинственное сокровище определенно будет продаваться по еще более высокой цене!"

"Я говорю, даже если это более миллиона монет снежного кристалла, это все еще возможно!"

"Если это так, то это действительно будет открытием!"

Фрея оглядела сцену и равнодушно сказала.

"Тишина."

Как старшая дочь семьи Кардас, тон Фреи все еще был очень внушительным. После того, как Фрея сказала это, многие люди вздрогнули и тут же затихли.

В конце концов, не у всех есть на кого положиться в подземном городе.

Они не хотели полагаться на Долдону и остальных.

Более того, их сил было недостаточно, чтобы защитить их от гнева семьи Кардас. В этот момент им пришлось покорно признать свое поражение. Послушать старшую дочь семьи Кардас было лучшим выбором.

Фрея посмотрела на сцену, которая сразу же затихла, и удовлетворенно кивнула.

После этого она подняла крышку.

Бах!

Как только Фрея подняла крышку, из этой изысканной маленькой коробочки исходила несравненно ужасающая аура!

Это было похоже на ударную волну!

Сердца бесчисленных людей были внезапно подавлены этим несравненно мощным давлением до такой степени, что они не могли дышать!

Даже те, у кого телосложение было немного слабее, истекали кровью из семи отверстий и падали в обморок на землю.

Если бы их вовремя не спасли, их жизнь могла бы оказаться под угрозой!

Бесчисленные люди в шоке смотрели в сторону маленькой коробки. Их глаза были наполнены не только шоком, но и страхом!

Что это было за существование? Просто открыв дверцу, оно выпустило ужасающую ауру, от которой едва не остановились сердца!

Это было слишком страшно!

В этот момент Фрея находилась у самого края этой изысканной маленькой коробочки. Она также была тем существом, которое почувствовало самую сильную ударную волну.

В этот момент, несмотря на то, что Фрея обладала силой, не уступающей силе Долдоны, она также потеряла самообладание из-за несравненно ужасающего давления.

Под воздействием сильной ударной волны Фрея села прямо на землю. Пейзаж под юбкой Лолиты предстал перед глазами каждого.

Конечно, в этот момент все были сбиты с ног этим давлением. Как бы у них хватило времени посмотреть на такую красивую сцену!

Конечно, это не относилось к Джоэлсону.

В этот момент уголок рта Джоэлсона дернулся, когда он смотрел, как она падает, обнажая свои нежные белые бедра и сине-белые носки на коленях.

Отлично!

Какая красивая сцена!

Фрея действительно была красавицей. Если бы не ее внешность лоли, Джоэлсон, скорее всего, уже напал бы на нее.

К сожалению, если бы именно Елена открыла Джоэлсону такую прекрасную сцену, он не был бы настолько вежлив, чтобы наслаждаться вкусной едой.

Не было ничего невозможного в том, чтобы использовать некоторое время, чтобы приостановить магию и подождать, пока все закончится, прежде чем продолжить аукцион.

Множество мыслей пронеслось в голове Джоэлсона.

Елена, которая находилась рядом с Джоэлсоном, была защищена его аурой. Она только упала со стула и тут же поднялась с земли.

Хотя она выглядела немного смущенной, она была намного лучше других.

Увидев, что Джоэлсон смотрит на низ юбки Фреи, Елена подсознательно прикрыла глаза.

"Не смотри, мистер Джоэлсон - хулиган?"

Лицо Елены покраснело, а глаза были плотно закрыты. Она положила свои маленькие руки перед Джоэлсоном и взволнованно сказала.

"Кашель, кашель, кашель..."

Джоэлсон поспешно откашлялся, чтобы снять неловкость.

"Елена, ты знаешь, она уже взрослая".

Елена фыркнула и отвернула свое маленькое лицо. Она сердито сказала Джоэлсону.

"Наконец-то я ясно увидела мистера Джоэлсона. Вы не джентльмен. Вы просто развратник!"

Услышав это, Джоэлсон не смог удержаться от усмешки и обнял Елену за плечи.

Лицо Джоэлсона было прямо рядом с ухом Елены, когда он медленно сказал глубоким голосом.

"Елена, я никогда не подчеркивал, что я джентльмен".

"Я поддамся искушению красивой девушки".

"Конечно, красивая девушка твоего уровня тоже одна из них".

Голос Джоэлсона был очень мягким и успокаивающим. Он проникал прямо в уши Елены и в ее голову.

В одно мгновение Елену словно поразила молния. Все ее лицо было ошеломлено.

Спустя долгое время Елена, наконец, отреагировала. Ее первоначально светлое личико стало несравненно краснее из-за ее застенчивости.

Елена не осмеливалась посмотреть в сторону Джоэлсона.

Она быстро повернула голову и медленно сказала голосом, который могла слышать только она.

"Я ненавижу вас... мистер Джоэлсон..."

"У вас еще не зажила травма ноги..."

"Пока ваша нога не зажила, вам лучше не делать ничего из этого..."

Голос Елены был низким. Чем больше она говорила, тем менее уверенной становилась Елена. В конце концов, она едва могла слышать.

Глядя на чрезвычайно застенчивый вид Елены, Джоэлсон не мог удержаться от громкого смеха. Он со всей силы потрепал Елену по волосам, отчего прекрасная прическа Елены немного растрепалась.

"Елена, я не ожидал, что буду дразнить тебя. Твоя реакция на самом деле такая интересная".

В беспорядке аукциона Елена и Джоэлсон были так привлекательны в этот момент.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2235564

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь