Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 370

Глядя на темноту впереди, Джоэлсон был в восторге.

По сравнению с элементарным слиянием, слияние арканной силы было намного сложнее.

Но в то же время оно было намного мощнее, чем слияние стихий!

Если сила слияния двух стихий в десять раз превосходила силу заклинания одной стихии.

То сила слияния двух стихий была в сто раз сильнее, чем сила заклинания одной стихии!

Джоэлсон удовлетворенно кивнул головой. Сила слияния законов огня и молнии уже превзошла силу законов разрушения.

Эта техника стала самой сильной во всех атаках Джоэлсона.

В то же время Джоэлсону было немного любопытно. Он не знал, была ли сила настоящего арканного заклинания сильнее, чем сила слияния арканных заклинаний.

Какое из них сильнее?

Заклинания, которые он постиг в одиночку, будь то заклинание огненного шара или метеоритного дождя, не были настоящими заклинаниями.

Джоэлсон не забывал, какова истинная цель этого путешествия.

Спустя почти год странствий он был уже недалеко от Земли Убийств и постиг слияние арканных заклинаний.

Его сила значительно возросла. Перед лицом возможных опасностей у него было больше возможностей защитить себя.

Джоэлсон подумал: "Я не должен терять времени. Я должен поспешить в Страну Убийств и воспользоваться формацией планетарной телепортации на Плоскость Разрушения. Я должен поступить в Академию Александра раньше".

Подумав об этом, Джоэлсон развернулся и собрался уходить.

В этот момент Тоби и его сестра оправились от шока.

"Сэр!"

встревоженно крикнули они и подбежали к Джоэлсону.

Джоэлсон посмотрел на них и спокойно спросил: "В чем дело?".

"Спасибо, что спасли нас, сэр".

Тоби склонил голову и почтительно сказал: "Можете звать меня Тоби".

Затем он посмотрел на девушку рядом с ним и сказал: "Это моя сестра, Эдесса".

Джоэлсон слегка кивнул и посмотрел на них двоих. До этого момента он не видел их ясно.

Тоби был очень красив, хотя между ним и Тоби все еще была большая разница.

Эдесса была очень красива. Ее голубые глаза были похожи на два прекрасных сапфира. В этот момент ее взгляд был полон благоговения.

Джоэлсон посмотрел на них двоих и на мгновение задумался, прежде чем спросить: "Почему Божественное Королевство Убийц охотится на вас?".

Услышав вопрос Джоэлсона, Эдесса тут же ответила: "Господин, мы получили его, потому что..."

"Эдесса!"

Эдесса была остановлена голосом на полпути к своим словам.

В глазах Тоби мелькнула нерешительность, но в конце концов он все же остановил Эдессу.

Эдесса смотрела на Тоби с оттенком обиды в глазах, как будто говоря: "Сэр спас наши жизни, а ты все еще хочешь это скрыть!".

Глядя на них двоих, Джоэлсон мог примерно догадаться, что произошло.

Должно быть, эти двое случайно раздобыли какое-то сокровище, о чем узнало Божественное Королевство Убийц, после чего за ними началась охота.

Однако у Джоэлсона и в мыслях не было хватать их. Хотя он убил многих людей, все это было лишь потому, что те люди имели на него зуб.

Однако Тоби и Эдесса не имели на него зла. Он не стал бы так далеко заходить, чтобы внезапно убить кого-то ради сокровища.

Видя, что Джоэлсон не просит многого, Эдесса окинула его благодарным взглядом.

"Нет нужды благодарить меня. У меня есть зуб на Божественное Королевство Убийства. Я здесь не для того, чтобы спасти тебя".

Выражение лица Джоэлсона было спокойным, когда он продолжил: "Если больше ничего нет, то я спешу".

Сказав это, Джоэлсон развернулся и собирался подлететь к горной голове Ду Лу.

Как раз когда он собирался улетать, его остановил голос Тоби.

"Сэр! Вы впервые пришли на Плоскость Убийства, не так ли?" неуверенно спросил Тоби.

Джоэлсон повернулся, чтобы посмотреть на них двоих, и слегка кивнул.

Тоби изобразил приятно удивленное выражение лица и сказал: "Сэр, мы оба пришли с Плоскости Убийства. Мы очень хорошо понимаем Плоскость Убийства и можем быть вашими проводниками.

Более того, моя семья также имеет большое влияние на Плоскости Убийства. Если милорду что-то понадобится, для моей семьи будет большой честью оказать помощь!"

Тоби выглядел очень искренним. Он говорил это не по какой-то другой причине, а от чистого сердца.

Хотя эта вещь была слишком важной для него, чтобы открыться Джоэлсону.

Но он не был человеком, который не умел быть благодарным. В конце концов, Джоэлсон спас жизни ему и Эдессе.

Он не мог так просто сказать "спасибо" и сделать вид, что этого больше никогда не случится.

Глядя на их ожидающие взгляды, Джоэлсон понял, о чем они думают.

Немного подумав, он понял, что уже нажил себе врагов в Божественном Королевстве Убийц. Более того, он мало что знал о Плоскости Убийства. Если бы у него был проводник, понимающий Плоскость Убийства, это избавило бы его от многих проблем.

В конце концов, Джоэлсон не отказался от их предложения. Он спокойно сказал: "Конечно".

Услышав это, Тоби вздохнул с облегчением. По крайней мере, у него был шанс отплатить Джоэлсону за его доброту.

Эдесса, с другой стороны, показала счастливое выражение лица.

"Однако в будущем не называй меня лордом", - добавил Джоэлсон.

Ему очень не нравилось, когда другие называли его лордом.

"Меня зовут Джоэлсон".

Сказав это, Джоэлсон развернулся и полетел в сторону Ду Лу.

Тоби быстро сказал: "Да, сэр Джоэлсон... Джоэлсон".

"Хаха..."

Эдесса засмеялась, но была остановлена взглядом Тоби.

Затем, они вдвоем последовали за ним.

"Рев!"

Как только они подошли ближе, Ду Лу зарычал низким голосом в качестве предупреждения.

Он не хотел, чтобы эти двое садились ему на голову. Только его отец мог сидеть на его гордой голове.

Джоэлсон рассмеялся и покачал головой. Он не знал, что сказать.

Однако он не винил их. Драконы всегда были гордыми.

Однако, если бы они вдвоем следовали позади, то точно не смогли бы угнаться за скоростью полета Ду Лу.

В конце концов, Джоэлсон решил позволить им двоим сесть на хвост Ду Лу.

Даже только хвост был достаточно огромным, чтобы построить дворец.

Им двоим не было тесно сидеть на нем.

Так Ду Лу летел еще полмесяца или около того.

Наконец, перед ними появилась огромная полупрозрачная стена. Они могли видеть ее издалека.

"Джоэлсон, перед нами Плоскость Убийства!"

раздался сзади взволнованный крик Эдиса, который стал совсем маленьким.

Джоэлсон посмотрел на пузырькоподобный барьер измерений перед собой и не мог не вздохнуть.

Главное измерение было действительно огромным. Даже Ду Лу, размером с континент, был так мал, как капля воды в океане перед этим барьером.

"Остановись, Ду Лу".

Джоэлсон похлопал по большой голове Ду Лу и сказал.

"Рев!"

Ду Лу ответил низким ревом.

Ду Лу был слишком большим и привлекающим внимание. Если он войдет в Плоскость Убийства в таком виде, это может вызвать ненужные проблемы.

Джоэлсон позволил Ду Лу вернуться в ранчо.

Джоэлсон вошел в барьер вместе с ними двумя.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2232403

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь