Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 271

Внушительные манеры Короля Серебряного Дракона медленно поднялись, а его тон стал величественным, когда он заговорил.

"Я действительно не могу придумать, почему ты должен отказаться. Ты все еще дракон Платинового Трона и все еще можешь заручиться поддержкой Драконьей Расы".

Кертис на мгновение замолчал, а затем серьезно сказал: "Причину, вероятно, лучше всего объяснить аналогией".

"Например, если люди привыкли жить в великолепном королевском дворце с задним садом королевского дворца, полным диковинных цветов и растений, они не захотят возвращаться в трущобы, чтобы полюбоваться собачьим хвостом у канавы."

"А?"

Аура вокруг Короля Серебряного Дракона мгновенно поднялась, как море. Он был разгневан.

"Ты хочешь сказать, что Гнездо Десяти Тысяч Драконов для тебя - трущобы? А положение Короля Драконов - всего лишь трава у канавы?"

Кертис быстро сделал несколько шагов назад, его лицо было полным нервозности, но он все же кивнул и сказал: "Это более или менее то, что я имею в виду".

Кертис был самым умным и самым сообразительным из всех драконов Джоэлсона.

Он родился в пространстве Ранчо, и драконы во внешнем мире даже не смели думать о священном плоде клана Драконов. Он ел его в качестве закуски.

Кроме того, здесь было самое подходящее гнездо для драконов растительного типа, в котором они могли жить.

Самое главное, следуя рядом с Джоэлсоном, Кертис мог заглянуть далеко в будущее. Он не ограничивался божественным доменом.

По сравнению с пространством Ранчо, что такое гнездо Десяти Тысяч Драконов, если не трущобы?

"Рев!"

Король Серебряных Драконов гневно зарычал.

Он использовал достоинство короля драконов божественного уровня, чтобы выразить доброжелательность маленькому дракону святого уровня. В итоге он был презираем другой стороной.

Даже если это был дракон того человека, он должен был сегодня преподать Кертису хороший урок.

Король Серебряных Драконов вытянул свои огромные серебряные драконьи когти и быстро ударил когтями по Кертису.

Тиффани удивленно вскрикнула: "Отец!".

Король Серебряных Драконов сделал вид, будто ничего не слышал.

Сила его домена уже прочно связала Кертиса.

Он хотел увидеть панику и страх в глазах Кертиса.

Однако он увидел, что другая сторона тоже удивлена, и негромко воскликнул: "Отец!".

С неба упал яркий платиновый свет и пронесся по земле, как метеор.

"Рев!"

Король Серебряных Драконов заревел от боли. Потекла кровь дракона, и огромный коготь серебряного дракона был отрезан платиновым светом.

В глазах Короля Серебряного Дракона появился страх. Он повернул голову и увидел высокого и красивого молодого человека, который холодно смотрел на него.

"На этот раз я отрублю один из твоих когтей. В следующий раз..."

Холодное убийственное намерение распространилось, заставив огромное тело Короля Серебряного Дракона задрожать. Он избежал холодного взгляда этого человека и услышал голос рядом со своим ухом.

"Я заберу твою жизнь прямо сейчас!"

Король Серебряных Драконов закрыл кровоточащую рану, открыл дыру в пустоте и в панике бросился в разлом. Перед тем как уйти, он даже оттащил кричащую Тиффани.

Этот человек был слишком высокомерным, слишком заносчивым и слишком страшным.

Самое главное, он еще не достиг Божественного царства. Никто не знал, насколько он будет силен после того, как продвинется.

Джоэлсон равнодушно посмотрел в ту сторону, куда скрылся Король Серебряных Драконов, а затем подлетел к Кертису.

"Отец."

Кертис почтительно поприветствовал Джоэлсона, опустив голову, чтобы насладиться его лаской.

"Пойдем."

"Куда мы идем?"

Кертис моргнул своими изумрудными глазами.

"Чтобы найти Ду Лу и остальных. Демоны все стерты с лица земли. Нам пора уходить", - спокойно сказал Джоэлсон.

Джоэлсон посмотрел вдаль, словно сквозь бесконечную пустоту он мог увидеть свою родину.

Южный регион.

Кертис слегка кивнул, взвалил Джоэлсона на спину и с ревом скрылся в облаках.

Позади осталась лишь группа людей, которые своими глазами видели, как Джоэлсон одним ударом меча отрубил драконий коготь Короля Серебряного Дракона. Их глаза были тусклыми, и они только и могли, что бормотать имя.

"Платиновый Трон".

Неужели это сила Платинового Трона?"

Появление нескольких драконов из Ду Лу дало знать всему континенту.

Платиновый Трон, Джоэлсон Эдвард, был не только самым сильным среди пяти тронов, но и самым талантливым. Он также был самым сильным в плане общей силы.

Он владел не менее чем пятью драконами святого уровня. И каждый из них обладал силой короля драконов определенной стихии в Гнезде Десяти Тысяч Драконов.

Когда он вырастет, он действительно станет силой, которая заставит трепетать весь континент.

За пять лет бедствий, обрушившихся на континент, бесчисленное количество людей было принесено в жертву во время демонического бедствия.

В течение месяца после появления Джоэлсона он был полностью уничтожен.

Весь континент восхвалял величие Платинового Трона.

Все славные достижения Джоэлсона в прошлом были раскрыты одно за другим.

Каждого из них было достаточно, чтобы потрясти людей, когда все деяния были собраны вместе.

Ослепительный свет создал настоящую легенду.

"Гениальный юноша вырвался на огромном драконе из таинственной страны, победил страшного дьявола и спас весь центральный континент. Держа в руке посох, он взошел на Платиновый трон. Рядом с ним качались фиалки и красные розы".

Подвиги Джоэлсона были собраны бардами в "платиновый эпос". Барды гуляли и пели, разнося его по всем уголкам континента.

Изображение Джоэлсона было отлито в виде статуи и помещено во всех основных академиях магов и рыцарей на континенте. Ему поклонялись бесчисленные юноши.

В последнем абзаце эпопеи "фиалки и красные розы колыхались".

Это было решение, принятое Николаем Великим.

Николай Великий объявил всему континенту, что фиолетовый цветок, фиалка Изабель и Элин, будет выдана замуж за обладателя Платинового трона, лорда Джоэлсона Эдварда.

Была проведена грандиозная свадебная церемония.

Хотя Джоэлсон не появился в тот день, весь континент теперь считал двух принцесс фиалки женщинами Платинового Трона.

Племя Акенши.

Заходящее солнце освещало этот пустынный оазис.

От этого он казался прекрасным изумрудом, искрящимся на солнце.

Хорошо сложенный темный эльф сидел на вершине скалы, смотрел на заходящее солнце и играл на мелодичной арфе.

В звуках арфы звучала слабая печаль и тоска, словно призыв к возвращению людей вдалеке.

"Старшая сестра Дарлин снова пропала без Лорда Бога Огненного Дракона".

Несколько детей Акенши стояли в углу и шептались между собой.

"Бог Огненного Дракона оседлал дракона, который мог плеваться огнем, победил злого некроманта и спас все племя Акенши!"

"Когда же я смогу увидеть Бога Огненного Дракона своими глазами!"

"Я тоже хочу потрогать этого изрыгающего огонь дракона".

Дети были очень заинтересованы в обсуждении.

В это время подошел грузный человек и с улыбкой сказал: "Вы, кучка детей, опять ленитесь. Поторопитесь и займитесь культивированием!"

"Дядя Хьюлетт!"

"Дядя Хьюлетт здесь! Все бегите!"

Дети, казалось, увидели ужасающего монстра. Как только они увидели грузного мужчину, они тут же разбежались во все стороны.

Хьюлетт беспомощно улыбнулся. Он посмотрел на спину Дарлин и тихонько остановил звук арфы на некоторое время, прежде чем идти вперед.

Звук арфы внезапно прекратился.

Дарлин положила арфу в руку и в оцепенении посмотрела на закат на горизонте.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2230552

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь