Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 148

Все в группе наемников "Меч и роза" смотрели на Джоэлсона так, словно увидели чудовище. Они были очень потрясены.

Это было слишком страшно!

Как и говорил Джоэлсон, он стоял на том же месте с самого начала и до сих пор. Его ноги не сдвинулись ни на шаг.

Нет, лучше сказать, что он даже не пошевелил пальцами.

Его выражение лица ничуть не изменилось. Он выглядел спокойным.

Это была абсолютная уверенность в своих силах, в которую он не мог поверить.

"Я боюсь, что то, что он сказал до этого, должно было разозлить Янтаря и привести его в состояние берсерка", - сказал Хьюлетт низким голосом.

В это время образ Джоэлсона в сердцах всех членов группы наемников Меча и Розы продолжал расти.

В сердцах всех появилось глубокое чувство благоговения.

Один только магический щит мог обладать такой ужасающей защитой. Даже состояние берсерка Амберга не смогло его пробить. Насколько ужасающей была сила Джоэлсона?!

Восьмой, девятый уровень?

Даже уровень святого!

Он был шокирован собственной догадкой.

Хьюлетт тяжело сглотнул, чувствуя сильный стыд.

Только сейчас он понял, насколько нелепой была его предыдущая мысль.

Он был гением, причем гением с ужасающим талантом.

"Сэр."

Хьюлетт долго думал и выкрикнул это имя.

Джоэлсон слегка покачал головой и объяснил: "На самом деле, я не так силен, как ты думаешь. Это просто маленькая хитрость".

Все тайно вздохнули с облегчением.

Несмотря ни на что, они поверили в это.

Ведь то, что это было за пределами их воображения, было действительно трудно принять.

Но даже несмотря на это, выступление Джоэлсона все равно было достаточно шокирующим.

Девушка, похожая на священника, подошла и положила руку на макушку головы Амберга. От ее руки исходил белый свет.

Под воздействием белого света уровня святых тело Амберга медленно расслабилось. Красные и опухшие раны на его теле также медленно восстанавливались.

"Кэт - священник шестого ранга Церкви Света. Она обладает мощной способностью к исцелению".

Хьюлетт объяснил Джоэлсону.

Джоэлсон использовал свою силу в обмен на уважение группы наемников "Меч и роза".

Хьюлетт был одновременно шокирован и втайне обрадован.

Если бы существовал такой сильный маг, как Джоэлсон, эта миссия была бы еще более безопасной.

Амберг поднялся с земли и потряс головой. Голова все еще немного кружилась.

Когда он увидел, что перед ним, он тут же встал и направился к Джоэлсону со своим обоюдоострым топором.

"Амберг!" крикнул Хьюлетт.

Варвары были очень настойчивы. Амберг проиграл Джоэлсону. Казалось, что сегодня он будет сражаться с ним до конца.

Амберг проигнорировал Хьюлетта и был полон сил.

Джоэлсон спокойно смотрел на него.

Поскольку у него была способность заставить Амберга упасть один раз, он мог заставить его упасть и во второй раз. И на этот раз он уже никогда не сможет подняться.

Как раз когда все подумали, что Амберг снова хочет драться, хамоватый мужчина опустился на колени перед Джоэлсоном.

Бах!

Он сильно ударил его по голове.

Даже пол из зеленого кирпича превратился в небольшую яму.

Все были ошеломлены.

Амберг поднял над головой обоюдоострый топор и крикнул: "Амберг проиграл". Согласно договору, оружие Амберга - твое".

Хотя варварские воины были упрямыми, свирепыми и воинственными, они также восхищались сильными.

Как только они узнавали вас, они восхищались вами от всего сердца.

Очевидно, что Джоэлсон использовал самый простой и прямой метод. Он безжалостно сокрушил варварских воинов на их лучшем поле боя.

В этот момент Джоэлсон был официально принят в группу наемников "Меч и роза".

"Поскольку я стал членом группы наемников, есть некоторые вещи, которые я должен знать".

Джоэлсон посмотрел на Хьюлетта и спросил, "Что именно это за миссия по сопровождению?".

Хьюлетт ответил туманно: "Это относительно ценный магический материал. Это поручение от Союза магов. Теперь, когда мы его выполнили, нам нужно как можно скорее доставить его обратно".

"О."

Джоэлсон притворился удивленным и сказал: "

Значит, у вас есть возможность получить материал, но у вас не хватает уверенности, чтобы отправить его в Королевский город?"

"Ну, это просто для большей безопасности".

Ответ Хьюлетта был полон лазеек, что заставило Джоэлсона нахмуриться.

Группа элитных наемников, чья средняя сила была на седьмом и восьмом уровнях, должна была обратиться за помощью к другим, чтобы сопроводить предмет.

Они даже разделили миссию и заплатили за это дополнительно.

Что за магический материал был таким ценным? Или, скорее, что может привлечь предмет в руках Хьюлетта? У них не было другого выбора, кроме как быть осторожными, даже боязливыми.

Хьюлетт все это время скрывал, и Джоэлсон ничего не мог с этим поделать.

Он мог бы и не спрашивать.

В любом случае, он просто хотел по пути заглянуть в королевский город. До тех пор, пока это не повлияет на него, все будет хорошо.

"Завтра утром, когда взойдет солнце, мы официально отправимся в путь", - объявил Хьюлетт.

Джоэлсон кивнул и поднялся в свою комнату.

Несколько пар глаз уставились на его спину. Когда спина Джоэлсона полностью исчезла, члены группы наемников начали обсуждать.

"Лидер, где вы нашли этого парня? Он ужасающе силен!"

"Да, я впервые вижу мага, который может использовать магический щит для борьбы с боевым топором Амберга".

"Тот парнишка-маг, что был раньше, даже не имел права носить свою обувь!"

Хьюлетт слушал восклицания своих товарищей, и выражение его лица было слегка самодовольным.

На этот раз Клейтон действительно сделал ему большой подарок.

Раздался зловещий голос.

"Я просто боюсь, что у него другие мотивы. Маг с силой не ниже восьмого уровня может стать основной силой даже в большой группе наемников. Зачем ему нужно приходить сюда? Я подозреваю, что он здесь из-за этой штуки".

Говоривший был наемным убийцей Элвином.

Дарлин, темный эльф, тоже слегка кивнул и сказал: "Думаю, то, что сказал Элвин, имеет смысл. Хьюлетт, ты уверен, что с ним все в порядке?".

Выражение лица Хьюлетта стало сомнительным и серьезным. Подумав некоторое время, он сказал: "Я тоже не уверен.

Пусть пока идет следом. Только будьте осторожны с ним по дороге".

"Хорошо."

...

В этот момент Джоэлсон уже был на ранчо Бога Дракона.

Сегодня был особенно важный день. Джоэлсон был даже немного взволнован.

Ду Лу собирался перейти на уровень святого!

Через несколько месяцев, почти полгода, Джоэлсон скормил Ду Лу почти весь урожай с фермы и, наконец, накопил достаточную стоимость для роста Ду Лу.

Собрав новую порцию зрелой травы драконьего зуба, Ду Лу открыл рот и без колебаний проглотил ее всю.

Все драконы на ферме собрались вокруг, чтобы посмотреть на рождение дракона святого уровня.

После того, как Ду Лу съел урожай, последняя частица роста была заполнена.

Он поднял голову и зарычал. Из его тела вырвалась чрезвычайно страшная аура.

Пламя.

Интенсивное пламя вспыхнуло в пустоте и быстро превратилось в море огня.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2227808

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь