Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 46

На Арене Бога Дракона.

Защитный драконий щит Ду Лу уже давно был сломан. Чешуя дракона отвалилась, и брызнула драконья кровь.

Стальной дракон тоже был не в духе. Он светился металлическим блеском, а его кажущееся твердым тело стало тусклым и даже иллюзорным.

Взгляд Джоэлсона стал серьезным, и он не мог не встать.

Наконец-то.

Ду Лу собирался яростно укусить стального дракона за шею. Несмотря на то, что зубы дракона были сломаны, он все еще отказывался расслабиться.

Толстый и длинный хвост развернулся и ударил по телу стального дракона.

Стальной дракон издал бессильный вопль, и его тело напряглось.

В следующее мгновение он вдруг рассыпался и превратился в золотой свет, заполнивший небо.

Он победил!

Ду Лу наконец-то победил!

На лице Джоэлсона появилось выражение радости и возбуждения. Он был еще более взволнован, чем когда победил в следующей битве.

В пятнадцатой битве Ду Лу наконец-то победил своего первого противника на арене гладиаторов!

Ду Лу поднял свою огромную голову дракона, и его рев потряс небо. Сломанные крылья дракона подняли его тело, покрытое ранами. Его аура была слабой, но она почти горела в темных драконьих глазах.

Это была гордость расы драконов!

"Поздравляем расу драконов, принадлежащую владельцу ранчо, с победой на Арене Гладиаторов Бога Дракона. Вы получили 1 победное очко".

Победные очки?!

Что это было?

Джоэлсон был ошеломлен на мгновение, прежде чем начал тщательно проверять систему.

Он обнаружил, что после победы Ду Лу, Арена Бога Дракона открыла что-то похожее на лотерейную рулетку. Для участия в ней требовались победные очки.

Пять победных очков выпадали один раз.

Джоэлсон собирался тщательно проверить, есть ли в рулетке какие-нибудь хорошие вещи, которые можно использовать, но тут снова раздался голос системы.

"Поздравляем дракона огненного типа Ду Лу с получением похвалы древнего Бога Драконов за его упорный боевой дух".

После того, как голос закончился, с неба спустился золотой столб света, окутавший Ду Лу.

Ду Лу завыл от боли.

Однако раны на его теле быстро заживали.

В то же время его тело постоянно расширялось и увеличивалось, а под его телом зарождалась взрывная сила.

Джоэлсон быстро проверил панель состояния Ду Лу.

Значение роста совсем не увеличилось.

Однако внизу появился странный индикатор прогресса.

"Кровная линия Древнего Огненного Дракона: 1/100".

Индикатор прогресса продолжал увеличиваться. Когда она достигла отметки "10/100", столб золотого света рассеялся.

В это время Ду Лу, казалось, претерпел огромные изменения.

Он все еще был драконом 5-го типа, но тело Ду Лу выросло на целый круг.

Цвет его чешуи стал чище, а красные чешуйки были похожи на рубины.

Когти и зубы стали тверже, длиннее и острее.

Некогда милый Ду Лу исчез, и теперь в нем была свирепость дракона.

Тем не менее, он по-прежнему был так же близок с Джоэлсоном, как и раньше.

Ду Лу опустил голову и позволил Джоэлсону забраться себе на спину, расправил крылья и взмыл в небо над ранчо.

"Ду Лу, молодец!"

Джоэлсон удовлетворенно похлопал Ду Лу по огромной голове.

Ду Лу издал несколько радостных рыков.

Ду Лу, получивший часть наследства древней родословной огненного дракона, уже взлетел до 2500 боевых сил, полностью превзойдя душу дракона стального дракона, которого он победил.

Его рост также достиг 3,866/4,000.

Сердце Джоэлсона наполнилось предвкушением.

Скоро у него будет второй дракон.

Совершенно новый дракон-компаньон, совершенно новый талант магического атрибута.

Двухэлементный маг, или даже многоэлементный, или даже всеэлементный маг в будущем!

Бросив вызов Башне Магов, Джоэлсон очень завидовал элементальному магическому волку, который мог легко контролировать светлые и темные магические силы.

И у него тоже рано или поздно наступит такой день.

Джоэлсон покинул ранчо Бога Дракона и вышел из подвала.

Леас подошел поприветствовать его и мягко сказал: "Молодой господин, вода в ванну набрана".

Джоэлсон слегка кивнул.

Бочка для купания была наполнена горячей водой, и Леас посыпал ее эссенцией и лепестками цветов.

Джоэлсон не знал, что сказать. Он беспомощно сказал: "Леас, ты думаешь, что я Женщина?".

Лицо Леас покраснело. Она смущенно прошептала: "Я думаю, что так делали другие люди".

"Другие люди? Кто, по-твоему, это сделал?"

Леас помогла Джоэлсону раздеться и нахмурилась.

"Это сестры молодого мастера Мортона. Они часто приходят поговорить со мной".

Лиас была немного обеспокоена. Она внимательно смотрела на выражение лица Джоэлсона, боясь, что он будет недоволен.

"О, неужели?" легкомысленно сказал Джоэлсон.

Джоэлсон знал, что Мортон, должно быть, попросил служанку специально обучить Лиас.

Мортон был очень умен.

Джоэлсон медленно лег в ванну.

Пара маленьких холодных рук вдруг протянулась из-за его головы и погладила висок Джоэлсона, нежно надавив на него.

"Этому тебя тоже научили?"

Джоэлсон рассмеялся.

Техника Леаса была очень неудобной, но удивительно комфортной.

"Да."

Джоэлсон не мог видеть, что Леас, который стоял позади него, уже покраснел.

Леас ничего не сказал. На самом деле, то, что сказала ей служанка Мортона, было...

В это время она должна вместе войти в ванну и положить голову Джоэлсона на свое тело.

Иногда ей даже приходилось удовлетворять некоторые требования знати.

Но Леас все еще не могла этого сделать.

Лиас смотрела на красивый боковой профиль Джоэлсона со слегка закрытыми глазами. Она не могла не думать, что если бы Джоэлсон действительно обратился к ней с такой просьбой, согласилась бы она?

Лиас погрузилась в свои мысли, и ее взгляд не мог не быть немного ошеломленным.

Вдруг на нее уставилась пара ясных глаз.

Джоэлсон открыл глаза.

Лиас поспешно повернулась лицом в другую сторону, ее лицо покраснело, пока не дошло до шеи.

"Забудь об этом, я сама его вымою".

"Ох."

Лиас послушно встала.

Она вздохнула с облегчением, но почему-то в этом вздохе чувствовалось слабое разочарование.

Джоэлсон смотрел, как стройная фигура Леаса медленно исчезает за дверью, и беспомощно качал головой.

Сначала массаж Леаса шел хорошо, но потом давление становилось все слабее и слабее. В конце концов, создалось впечатление, что она щекочет саму себя.

Если так пойдет и дальше, Джоэлсон боялся, что заснет в ванне.

Служанка, не похожая на служанку.

И благородный, не похожий на благородного.

После того как Джоэлсон принял душ, Лиас принесла шикарные одежды, которые она приготовила ранее.

Сегодня вечером был банкет во дворце, а также церемония его чествования.

"Забудь, я надену это", - сказал он после некоторого раздумья.

Это была новая мантия мага, но черного цвета.

Четыре золотые полоски на левой стороне его груди сияли под светом магической лампы, а еще там был пурпурно-золотой значок, символизирующий благородство.

Сертификат мага четвертого ранга.

Гарриет Терренс приготовила его для него.

"Надень эту мантию мага. Даже если ты не скажешь этого, все будут знать, что ты - Джоэлсон Эдвард".

К тому времени, когда Джоэлсон прибыл в условленное место вместе с Гарриет Терренс, Гарриет Терренс уже ждала его там.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2225492

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь