Готовый перевод The Omnipresent Martial Arts Sage / Вездесущий мудрец боевых искусств/ Абсолютный Мастер Боя: Глава 25. Хлопоты. (Часть 1)

Глава 25.

Хлопоты. (Часть 1)

Вэй Хэ ни на что не обращал внимания.

Закончив с обустройством пекарни своей сестры, он вернулся к упорным тренировкам.

В мгновение ока наступила зима.

Погода по-прежнему стояла сухая: без дождей земля покрылась крупными трещинами.

В маленьком дворике семьи Вэй…

Вэй Хэ с голой грудью стоял перед мешком с песком. Он то наносил по мешку удары кулаками, то прикрывался руками, защищаясь от воображаемого противника.

Тяжёлые удары следовали один за другим. За один подход он наносил не меньше тридцати ударов.

Удары были не быстрыми, но ритмичными и очень тяжёлыми.

После каждого удара на мешке с песком появлялись глубокие вмятины.

Вэй Хэ взял в руки стоящий сбоку бурдюк и начал маленькими глотками пить тёплую воду.

Сев отдохнуть, он, опустив голову, посмотрел на узор на своей груди.

Когда он смотрел на узор утром, там оставался небольшой пробел. Сейчас он был полностью заполнен.

"Наконец-то", - подумал Вэй Хэ.

У него с сердца словно свалился огромный камень. Он всё это время боялся, что не сможет наполнить Жемчужину Разрушения Границ второй раз. Скорость накопления была очень медленной. Это было невыносимо.

Но теперь всё было в порядке: Жемчужина наконец-то наполнилась.

Подумав, он решил попробовать прибегнуть к тому же методу, что и в прошлый раз. Потянувшись сознанием к Жемчужине, он попытался мысленно её проткнуть, словно она была воздушным шаром.

Но у него ничего не вышло.

На Жемчужину Разрушения Границ это не оказало никакого влияния.

"Хм... Видимо, всё же нужно дождаться, пока кровь и Ци достигнут границы", - вздохнув, подумал Вэй Хэ.

Он больше не пытался. Его Ци и кровь прошли только половину пути. Он чувствовал, что его Ци стала плотнее, но она ещё не достигла своего предела.

На самом деле, девяносто девять процентов учеников школы Горного Кулака культивировали Ци и кровь медленно. Это процесс, требующий времени, терпения и самоотдачи.

Он прорвался на уровень Бычьей Кожи в начале года. Разве мог он достичь предела за такой короткий промежуток времени?

Только такие люди, как Сяо Жань, крепкие и одарённые от природы, могли прорываться на одном дыхании. У остальных же культивирование крови и Ци занимало не менее полутора лет.

Подумав об этом, Вэй Хэ успокоился.

- Чуть дольше, чем за полгода, я накопил больше половины крови и Ци. На самом деле, в сравнении с другими учениками, находящимися на одном со мной уровне, моя скорость довольно высокая.

Среди учеников уровня Бычьей Кожи было много людей, культивирующих Ци и кровь медленнее него. У некоторых процесс шёл быстрее, но ненамного.

Поэтому он счёл свою нынешнюю скорость нормальной.

Вэй Хэ обычно вёл себя тихо и обособленно, при этом внимательно наблюдал за окружающими.

Сравнив себя с другими учениками, он успокоился.

Закончив утреннюю тренировку, он, обмывшись и одевшись в чистое, решил посмотреть, как обстоят дела у его второй сестры.

С момента открытия пекарни прошло уже десять дней. Сейчас было утро: лучшее время для продажи паровых рисовых булочек.

Выйдя на улицу, Вэй Хэ направился в сторону школы Горного Кулака.

Пекарня Вэй Ин находилась на полпути между домом семьи Вэй и школой.

Его сестра успевала не только продавать булочки, но и готовить новые.

Перед пекарней выстроилась длинная очередь.

Лицо Вэй Ин было наполовину скрыто сшитой Вэй Хэ маской.

Увидев брата, она небрежно ему кивнула, после чего продолжила работать. У неё даже не было времени должным образом его поприветствовать.

Вэй Хэ не спешил. Он спокойно ждал, рассматривая людей. Большинство из них держали в руках мешочки с зерном и рисом или небольшие кусочки вяленого мяса. В основном это были бедняки и представители среднего класса.

Он не мог не вздохнуть, поняв, что его сестра снова снизила цену. Иначе дела не шли бы так хорошо.

В конце концов, насколько вкусной может быть приготовленная на пару булочка, в которую добавлено совсем немного солёных огурцов и капля мясного фарша?

Впрочем, Вэй Хэ сейчас не испытывал недостатка в деньгах, поэтому ему было всё равно, сколько заработает Вэй Ин. Он просто не хотел, чтобы она себя изматывала.

Стоящие в очереди люди время от времени настороженно поглядывали на выглядевшего равнодушным Вэй Хэ. Они словно опасались, что он влезет без очереди.

Заметив это, юноша, не удержавшись, рассмеялся, после чего, отойдя подальше, встал под карнизом соседнего дома.

Несмотря на наступление зимы, погода стояла жаркая и засушливая. Вода в обмелевшей реке стала мутно-жёлтой.

С каждой минутой солнце становилось всё ярче и ярче. Он земли поднимались волны жара, заставляя воздух искажаться.

По мере нарастания жары, очередь постепенно уменьшалась.

Наконец, Вэй Ин смогла немного перевести дух.

Вэй Хэ решил помочь ей позаботиться о последних покупателях. Раньше здесь было слишком много народу. Он боялся, что, вмешавшись, станет помехой, а не помощником.

Теперь же, когда у Вэй Ин появилось свободное время, она могла подсказать ему, что нужно делать.

Обслужив последних покупателей, девушка устало вытерла со лба пот. Но несмотря на усталость, она чувствовала удовлетворение.

- Наконец-то всё продано. Завтра вечером повторим, - обернувшись, она посмотрела на моющего руки Вэй Хэ.

Приблизившись, девушка последовала его примеру.

Стряхнув с рук воду, Вэй Хэ развернулся, собираясь уходить.

- Подожди. Вот, вытри руки, - окликнула его Вэй Ин, протянув сшитое из серой ткани полотенце.

Полотенце было совсем новым. Складывалось впечатление, словно им сегодня пользовались впервые.

Вэй Хэ тщательно вытер руки.

- Что-то я раньше не видел у тебя этого полотенца. Новое? Недавно сшила? - его вторая сестра любила рукодельничать. Полотенца в их старом доме были сшиты из лоскутов старой одежды, которую невозможно было починить.

- Нет, это подарок. Слышишь, как приятно пахнет? Вообще-то, я не хотела его брать, но человек продолжал настаивать... - сказала Вэй Ин.

- Какой щедрый человек, - задумчиво пробормотал Вэй Хэ. - Это была женщина?

- Да.

- Ты его выварила?

- Да, всё как ты любишь.

- Хорошо, - в этот момент Вэй Хэ вспомнил, как несколько дней назад Чэн Шаоцзю пытался найти ему жену. Прищурившись, он посмотрел на вторую сестру.

- Кстати, Вэй Инь, как ты смотришь на то, чтобы выйти замуж? - понизив голос, спросил он.

- Что? Ты хочешь побыстрее избавиться от своей сестры? - засмеялась Вэй Ин.

- Да. Я же не могу допустить, чтобы ты заботилась обо мне всю жизнь, - улыбнулся Вэй Хэ.

- Я ещё об этом не думала. Не к чему спешить. Поговорим об этом, когда я встречу подходящего человека, - покачала головой Вэй Ин.

Брат с сестрой довольно долго болтали: о жизни, о ситуации в городе, которая становилась всё тревожней.

К счастью, школу Горного Кулака не затронул этот кризис. У старика Чжэна не было недостатка в еде, одежде и других ресурсах.

Вэй Хэ догадывался, что школу Горного Кулака поддерживал кто-то влиятельный. Он понял это, когда стал официальным учеником и начал взаимодействовать с другими учениками.

Во Внешнем Городе Фэйе было около десяти кварталов, в каждом из которых жил известный мастер боевых искусств, чьё положение было непоколебимым, словно гора Тяньшань.

Но даже их в той или иной степени затронуло последнее колебание цен. Только на старика Чжэна и ещё нескольких мастеров боевых искусств это никак не повлияло.

Некоторое время брат с сестрой продолжали болтать. Вэй Хэ старался не напоминать Вэй Ин о родителях и старшей сестре. К счастью, вторая сестра сегодня о них не спрашивала.

Но то, что он о них не упоминал, не значило, что он их не искал.

Вэй Хэ занимался поисками в свободное от работы и тренировок время. Но, несмотря на то, что он потратил на это немало денег, результата по-прежнему не было. Поездка в Храм Высшей Добродетели в плане получения информации и то была более полезной.

За час, проведённый в пекарне, Вэй Хэ успел помочь второй сестре замесить тесто и немного прибраться. Затем отправился домой тренироваться.

Сегодня у него был выходной, поэтому он мог заниматься тем, чем захочет.

Вскоре после того, как Вэй Хэ ушёл, к пекарне подошли двое.

Это были две высокие, худощавые фигуры, одетые в серо-белые платья и широкополые соломенные шляпы.

Эти двое явно были не обычными людьми. Приблизившись к ним, можно было уловить слабый аромат благовоний, исходящий от их одежды.

Посмотрев в направлении пекарни, эти люди направились к двери.

Подняв голову, идущая впереди женщина средних лет добродушно улыбнулась.

- Сестра Иньин, я снова здесь, - приятным голосом сказала она.

- Это ты, сестра Сюй Чунь? Что-то случилось? Проходи, присаживайся. Я скоро освобожусь, - Вэй Ин как раз начала замешивать тесто, когда увидела гостью.

Суй Чунь жила с ней на одной улице. Поскольку её имя, как и имя сестры Вэй Ин, содержало иероглиф Чунь, и женщина была очень доброй, они очень быстро подружились.

Закончив замешивать тесто, Вэй Ин уселась напротив своей приятельницы и её молчаливой спутницы.

Сюй Чунь тепло улыбнулась:

- На самом деле, сестра Иньин, я пришла, потому что вчера заметила, что ты снова грустишь. Меня это огорчило, поэтому я решила с тобой поговорить.

- Сестра, ты такая заботливая... - Вэй Ин была тронута. Вчера она просто засмотрелась на оставшийся после матери разделочный нож и на неё нахлынули воспоминания. Она не ожидала, что Сюй Чунь это заметит.

- Мы же соседи! Как мы можем друг о друге не заботиться? - вздохнула Сюй Чунь. - Время от времени люди из нашего города пропадают, и мы ничего с этим не можем сделать. Эта беда может коснуться любой семьи. Когда пропал мой старший сын, я тоже была убита горем. Мне хотелось биться головой о стену.

К счастью, через некоторое время я встретила благородного человека, который помог мне прийти в себя. Благодаря этому человеку моя боль вскоре утихла.

- Благородный человек? - заинтересовалась Вэй Ин.

- Моя благодетельница... - Сюй Чунь кивнула на сидящего рядом с ней человека.

- Мэй Цзинь, это Вэй Ин, о которой я тебе рассказывала. -

Она хорошая, добрая девушка. Каждый раз, видя её грустные глаза, я вспоминаю о своём старшем сыне и моё сердце сжимается от боли. Поэтому я прошу тебя помочь ей так же, как ты помогла мне.

Когда женщина, которую назвали Мэй Цзинь, подняла голову, Вэй Ин увидела худую старуху с маленькой красной родинкой между бровей.

Последняя иссохшей рукой приподняла край своей соломенной шляпы.

- Бедняжка... - вздохнув, сказала похожая на монахиню женщина.

- С таким лицом... неудивительно... - покачала головой она.

- Позвольте спросить... а что не так с моим лицом? - нахмурилась Вэй Ин.

Она не умела ни читать, ни писать. Вэй Ин была обычной девушкой, которая только и знала, как готовить и рукодельничать. Когда на неё вот так вот пристально смотрели, она начинала нервничать.

- Проблема в том, что ты родилась... - серьёзным тоном начала Мэн Цзинь, но договорить не успела.

Внезапно на пороге появилась высокая тень.

Тень загородила проход, не входя внутрь, но и не отступая.

http://tl.rulate.ru/book/54190/3369972

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь