Готовый перевод HP: A Magical Journey / Гарри Поттер: Волшебное путешествие: Глава 317. Собаки и дремота

На арене Седрик достал свою палочку и держал ее наготове для защиты. Он не знал, какое из его движений может вызвать гигантское существо перед ним.

Он оглядел арену и заметил валяющиеся по полю рыхлые камни. 'Три. …семь… …пятнадцать, - продолжал считать Седрик, - этого количества будет достаточно. … по крайней мере, я надеюсь, что их хватит».

Затем Седрик наконец посмотрел на дракона, и в течение времени, которое показалось ему вечностью и одной секундой, он впитывал каждую черточку дракона. Когда он узнал, что ему предстоит встретиться с драконом, Седрик не был в восторге от этого, и хотя Седрик был рад, что получил информацию заранее, он мало что мог с этим поделать.

Проведя много бессонных ночей, Седрик смог выработать одну стратегию.

'Я должен отвлечь его'.

Седрик сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, но его самообладание снова перешло в нервозность, когда он увидел синее пламя Короткоухого.

'Я смогу, я смогу.' Мысленно повторил Седрик, прежде чем поднять палочку и направить ее на камень вдали от него. Слабый кремовый свет заклинания направился на камень, и с хрустящим звуком камень превратился в собаку породы бульмастиф.

Преобразованная собака побежала к дракону, громко лая, набирая скорость. Глаза дракона остановились на собаке, и он тут же поднялся и быстро встал между гнездом и бегущей собакой. Из его пасти с острыми клыками вырвалась струя пылающего голубого пламени и атаковала собаку, превратив ее в груду горящих камней.

«Да, сработало», - пробормотал Седрик, сжимая кулак от радости за свой успех, когда дракон уселся на новом месте, оставив яйца непокрытыми.

С вновь обретенной уверенностью Седрик выстрелил еще двумя заклинаниями трансфигурации в свободные камни, чтобы еще два бульмастифа побежали к дракону, приближаясь к нему слева, что заставило дракона отойти от яиц еще на несколько шагов.

С этого момента Седрик посылал собак, чтобы заставить дракона двигаться в нужном ему направлении, а затем выжидал минуту, чтобы она могла удобно устроиться на новом месте.

«Ладно, хватит», - решил Седрик, и три струи магии превратили камни в собак.

В тот момент, когда дракон двинулся уничтожать собак, Седрик бросился к гнезду. На полпути он выстрелил заклинаниями трансфигурации в правую сторону от дракона, чтобы не дать ему возможности использовать количество. Решение оказалось верным: одно прикосновение пламени превратило собак обратно в раскаленный камень.

Седрик скользнул к гнезду и поднял золотое яйцо. Как только он прикоснулся к яйцу, на арену вышли шесть драконоводов. Задача состояла в том, чтобы достать яйцо, поэтому, как только чемпионы коснулись яйца, задание было признано успешным.

Седрик увидел, как на арену вышли драконоволы, и это зрелище, а также тот факт, что в его руках было золотое яйцо, заставили его расслабиться – это была ошибка.

Он играл по правилам, драконоволы двигались по правилам, судьи выставляли оценки в соответствии с правилами… …но дракон играл не по правилам. В тот момент, когда мать избавилась от всех собак, она посмотрела в сторону своих яиц и увидела человека, сжимающего одно из них за пределами гнезда.

Рыжая, хлопая крыльями, полетела в сторону Седрика; она стремилась преодолеть расстояние одним прыжком, опираясь на крылья.

«Назад, малыш!» - крикнул драконовод, и трое из шести человек запустили в синего дракона проклятия, заставив его замешкаться в полете.

Однако дракон-мать была непреклонна в своем желании вернуть яйцо, поэтому она прыгнула вперед, толкаясь ногами. Остальные три драконовода были готовы и выстрелили в дракона заклинаниями, и она снова пошатнулась и упала на землю. Пять из шести драконоводов взмахнули своими жезлами, и на арену вылетели толстые железные цепи и начали обвиваться вокруг дракона.

Седрик, который отвернулся, чтобы бежать, остановился, когда укротители драконов подчинили дракона, и шестой свободный укротитель подошел к нему, чтобы обеспечить его безопасность и статус, а Седрик обернулся, чтобы посмотреть на прикованного дракона.

Это было ошибкой.

Хотя Коротконожка была связана цепями, ее магия все еще принадлежала ей. Она призвала ее; огонь начал разгораться в ее горле, пока она сдерживала его. Она открыла пасть и выпустила голубой огненный шар в сторону Седрика.

Седрик и шестой драконовод смотрели, как огненный шар катится к ним. Опытный драконовод инстинктивно выставил щит, наработанный годами. Он тут же начал отступать с пути огненного шара, поскольку знал, что его защита недостаточно сильна, чтобы справиться с пламенем, и может лишь выиграть время.

Седрик не был посвящен в опыт этого драконовода, и щит хоть и прикрывал его, но лишь частично.

«Ааааааа», - закричал он, когда языки синего пламени опалили его тело. Седрик выронил яйцо от боли, вызванной тем, что одна часть его тела была сожжена драконьим пламенем и обуглилась от сильного жара.

Мать-дракон хотела выпустить еще один огненный шар, но драконьи подручные не позволили ей этого сделать: цепь обвилась вокруг ее пасти, сковав ее, и скопившийся огонь мог вырваться только из ее ноздрей.

Драконий подручный, создавший щит, не потупил глаз, когда увидел, что Седрик кричит от боли, вызванной ожогами, и быстро наколдовал носилки, положил на них Седрика и левитировал его прочь с арены.

. . .

После того, как арена была очищена, Куинн снова заговорил: «Вот это было великолепное проявление трансфигурации и терпения. Диггори использовал тактику отвлечения внимания, чтобы увести дракона, и он полностью преуспел в своем начинании, хотя и слишком быстро ослабил бдительность».

Хотя Седрик был обеспокоен, ни один человек на стадионе не выглядел встревоженным и обеспокоенным произошедшим. У магического рода было другое восприятие того, что можно отнести к тяжелым травмам. Такой ожог, как у Седрика, хотя и был смертельным для немагического существа, в магическом обществе был пустяком.

«О Боже, этот ожог покрыл много места, - прокомментировал Куинн, - Не стоит волноваться, так как наш лекарь, мадам Поппи Помфри, к концу дня сделает его как новенький».

Он повернулся к жюри и спросил: «Судьи, ваши оценки за выступление мистера Диггори».

Четверо судей использовали свои палочки, чтобы написать в воздухе: «Итак, общее количество баллов составляет тридцать один. Давайте посмотрим, как выступят следующие трое, чтобы узнать, какое место займет мистер Диггори».

. . .

«Итак, что у нас тут, - радостный голос Куинна достиг ушей всех, кто смотрел на арену, - Обыкновенный валлийский зеленый, еще один уроженец Британских островов. Зеленая чешуя, толстые задние лапы, тонкие передние; медленный на ногах, быстрый на крыльях. Обыкновенный валлийский зеленый известен тем, что является относительно сдержанной породой и предпочитает охотиться в основном на овец и других мелких млекопитающих, полностью избегая контактов с людьми. Хотя они довольно часто попадаются на глаза маглам, и наше Министерство тратит много денег на то, чтобы держать их в тайне».

Стоя над новым гнездом яиц, обыкновенная валлийская зеленая издала мелодичный рев, чтобы отпугнуть всех от нее и ее гнезда.

Куинн дал свисток, и через несколько секунд на поляну вошла Флер Делакур: «Мисс Делакур выглядит так, будто готова покорить дракона; разве это не идеальное представление красоты и чудовища, хотя я сомневаюсь, что красавица влюбится в чудовище».

. . .

Как и Седрик, пришедший до нее, Флер наблюдала за драконом-матерью, прежде чем сделать хоть какой-то шаг. Она не была так встревожена и обеспокоена, как в палатке. Наблюдая за лежащим драконом, она казалась безобидным существом, но тот факт, что дракон мог разорвать ее на части в считанные секунды, постоянно присутствовал в глубине сознания Флер.

Она подняла взгляд на судейскую коллегию и увидела, что ее директриса улыбается ей.

«Я справлюсь, - подумала она, - мне просто нужно делать то, что я практиковала».

Она подняла свою палочку и направила ее на дракона. Выдохнув, она выдохнула, и одновременно с этим выдохом из ее палочки вырвалась слабая струйка, и, подобно песку, летящему по ветру, розовая струйка понеслась к дракону, попадая в тело матери через ее ноздри.

. . .

Вернувшись на трибуны, Куинн проанализировал ситуацию и дал зрителям свой ценный комментарий.

«Давайте поговорим о тактике госпожи Делакур в борьбе с драконом», - начал он, - «насколько я могу судить, магия, которую применяет наша единственная женщина-чемпион, это заклинание заколдованного сна – интересный выбор, если не сказать больше».

«Заколдованный сон – это своего рода зачарованная дремота. Он используется для обозначения состояния, когда тело и разум цели приводятся в состояние, в котором нервная система остается относительно неактивной, глаза закрыты, мышцы расслаблены, а сознание практически приостановлено магическими средствами. Это состояние может быть вызвано несколькими способами, например, простыми Снотворными чарами, которые просто погружают людей в магически наведенную дремоту, которая со временем проходит, или более сложными заклинаниями, погружающими объект в такой глубокий сон, что он оказывается в состоянии, сродни условной анимации.

Слушая Куинна, зрители наблюдали за тем, как Флер осторожными шагами обходит территорию; она по-прежнему держала свою палочку направленной на дракона, в которого текла завораживающая розовая магия.

«Части драконов используются для изготовления волшебных палочек, поэтому трудно воздействовать на драконов таким разнообразием магии, что мисс Делакур постоянно произносит заклинание, чтобы убедиться, что дракон уснул».

В конце концов, все увидели, как заклинание начало действовать.

«Ах, похоже, что мисс Делакур успешно усыпила своего дракона», - объявил Куинн, - «Должен сказать, что меня впечатляет подход мисс Делакур: усыпить дракона, как просто и в то же время так эффективно».

. . .

Опустившись на каменистую арену, Флер сразу же сорвалась с места и побежала к гнезду с яйцами. Она быстро преодолела расстояние и замедлилась только в конце, так как оказалась слишком близко к дракону.

«Так, где же яйцо?» - пробормотала она и понеслась по каменистой местности вокруг дремлющего дракона. «Ах, вот оно!» - воскликнула она, найдя яйцо в гнезде рядом с мордой дракона.

Она спрыгнула с высоты и бодро зашагала к гнезду, но в тот момент, когда она проходила мимо морды дракона, внезапно огненная вспышка угрожала Флер, которая едва успела наложить на себя чары щита. В ту же секунду Флер перешла от ощущения близкого успеха к откровенному ужасу – она была слишком близко к дракону.

Дым рассеялся, и перед Флер и остальными предстал все еще спящий дракон.

«. . . Это храп огня», - пробормотала Флер в недоумении. Ее бьющееся сердце успокоилось с чувством облегчения.

Решив не терять времени, она беззвучно бросилась к гнезду и подняла золотое яйцо, после в зону вошли драконьи подручные, что означало успешное завершение испытания Флер.

Двое чемпионов закончили испытание, осталось двое.

-*-*-*-*-*-

Куинн Уэст – ГГ – После магии и бизнеса он бы занялся хостингом.

Седрик Диггори – Статус: Сильно обгорел – Подход: Отвлечение с помощью трансфигурации.

Флер Делакур – Состояние: Без повреждений (повышенное сердцебиение) – Подход: Продвинутое сонное заклинание.

-*-*-*-*-*-

http://tl.rulate.ru/book/54177/2792200

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь