Готовый перевод The Mistress Runs Away / Госпожа убегает: Глава 14.1

Корабль, медленно приблизившись, вошел в маленькую гавань, и один из моряков спустил с палубы якорь.

Ровена пробиралась сквозь толпу, тяжело дыша. Она могла видеть Киллиана позади грузчиков, таскающих товары на берег.

Он стал как будто немного стройнее с тех пор, как она видела его в столичном особняке, но у него все еще оставались тот же острый взгляд и скульптурный нос, вызывавшие в ней восхищение.

Когда Ровена встала напротив, она заметила, что что-то идет не так, как обычно. Регент, со странным видом посмотрев на нее, открыл рот. Не было времени разбираться, что случилось, так что Ровена снова выглянула поверх его плеча.

— Киллиа…

— Герцог.

Прежде чем Ровена успела позвать его по имени, как он сам ей разрешил, его окликнул ровный красивый голос. И тут же все, кто собрались на берегу моря, чтобы увидеть герцога, в благоговении распахнули рты.

Он приехал с женщиной, которая ошеломительно походила на Ровену. Роскошные светлые волосы, ослепительные как солнце, и яркие зеленые глаза. Даже рост и телосложение у нее были такие же. Женщина казалась немного более суровой, но если бы их поставили рядом, легко можно было бы по ошибке принять за сестер.

Пока все собравшиеся переводили взгляды с нее на женщину — поскольку не понимали, что происходит, — Киллиан, дружелюбно сопроводив спутницу на берег, метнул взгляд на Ровену.

Она стояла, не двигаясь, и смотрела на пару, как будто ее неожиданно подстрелили. Он представил Ровену женщине, которая сопровождала его, заметив, как та вздрогнула в неверии.

— Хлоя. Это Ровена Филоне.

— О, мы встречаемся впервые. Очень приятно наконец-то с вами познакомиться.

Широко улыбнувшись, Хлоя встряхнула Ровене руку. Но вместо того, чтобы ответить на рукопожатие как полагается, Ровена уставилась на Киллиана, стоявшего позади Хлои.

Разговоры слуг эхом отдавались в воспоминаниях, которые проносились в ее голове.

Она походила на его ушедшую невесту, а эта женщина напоминает ее…

Она старалась не замечать зловещее чувство, которое накрывало ее. Ей казалось, что весь мир кругом неожиданно замерз.

Дальняя родственница? Старая подруга? Значит, он пригласил ее на свадьбу?

— Мисс Филоне.

Как и всегда, его голос был хриплым. Ровена моргнула и с пустым лицом взглянула на него, не отвечая. Киллиан свел брови, словно смотрел на непослушного ребенка. Хлоя, неловко подняв руку, отругала его:

— Не будь с ней так суров! Герцог! Я даже представить не могу, как, должно быть, удивилась мисс Филоне.

Каждая смена выражений на ее лице и каждое слово были словно кинжал, впивающиеся Ровене в сердце. Лицо Киллиана ничего не выражало, когда он представлял Хлою.

— Мисс Филоне, это Хлоя Эвердин — та, кто станет моей женой.

Она больше не могла закрывать глаза и твердить: «Должно быть, я ослышалась», — то, что произошло у нее на глазах, было ясным, как день.

Он надел кольцо на ее правую руку и улыбнулся ей… Но…

«Это женщина, которая станет моей женой». 

Казалось, будто ей в сердце вонзили острый меч. Ровена побледнела, словно все силы и энергия покинули ее.

— Миледи!

Мелисса бросилась к ней и поддержала сзади.

— С вами все хорошо?

Не отвечая, Ровена кивнула. В атмосфере воцарившегося напряжения она видела, что окружающие потрясенно застыли.

Ровена осмотрелась, затем медленно перевела взгляд опять на Киллиана…

Потрясение, злость, печаль, негодование…

Водоворот чувство закрутился у нее в груди, но сказать она смогла лишь одно слово:

— Когда?

Она хотела знать, насколько долго это продолжалось.

Сколько он уже был обручен с другой и готовился на ней жениться, не поставив Ровену в известность?

Но ответа не было. Киллиан, глядя, как она бледнеет, не ответил и, вместо этого, приказал Мелиссе:

— Мисс Филоне, кажется, дурно, так что, пожалуйста, отведи ее обратно.

— Как пожелаете, — сжав губы, ответила Мелисса и взяла Ровену за руку. — Миледи, нам нужно идти отсюда.

— Нет… Я не могу…

Она не могла с этим смириться. Она никогда прежде такого не встречала, даже в своих кошмарах. Ровена с потрясенным видом встряхнула головой, как будто увидела призрака.

— Нет, нет…

— Миледи, прошу… — полным слез голосом взмолилась Мелисса. — Просто давайте уйдем отсюда. Хорошо?

Презрение, злоба, жалость. Мелиссе казалось, что взгляды всех кругом пронзают их как молнии. В этих глазах, где не было прежде ничего, кроме обожания и любопытства, появились другие чувства, как только люди узнали, что Ровена была лишь любовницей.

Собравшиеся настолько задумались, что ничего не замечали, и это делало все происходящее еще более трагичным, разрывающим сердце. Кроме того, Мелисса прониклась к Ровене симпатией за прошедшие четыре месяца вместе, и теперь у нее тоже болело сердце.

— Нет…

— Идемте, мисс. Я отведу вас к вам в комнату…

Мелисса подтолкнула Ровену, которая еще продолжала без конца трясти головой в знак отрицания, и двинулась на виллу.

Она молча смотрела, как островитяне расступаются перед ними, не говоря ни слова.

 

http://tl.rulate.ru/book/54175/1580363

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Когда же уже у Ровенны появится гордость ? Все время прочтения романа негодую ее смиренному провидению. Подруга оставила долги - я приму это… блин ну а попытаться очистить своё имя? Почему действительно не попросить помощи у дяди ? Или лучше жить как предмет в доме герцога?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь