Готовый перевод Harry Potter and the Trip to the Past / Гарри Поттер и Путешествие в Прошлое ✅: Глава 1.5

Дамблдор был глубоко расстроен и ушел в себя на много недель, прежде чем сказал хоть слово остальным. Он снова осознал, что ошибки, которые он совершил во имя высшего блага, заставили Снейпа и многих других заплатить за них очень высокую цену.

Он послал сообщение в дом Малфоев с просьбой, чтобы Снейп хотя бы раз подошел к его портрету, но пока ответа не было. Он регулярно спрашивал о Гарри, и он хотел пресмыкаться перед Гарри, а также заручиться его помощью в попытке доставить Снейпа сюда, в Хогвартс, или даже позволением Альбусу Дамблдору отправиться в поместье Малфоев и также искать прощения.

Он был готов на все, лишь бы поговорить со Снейпом и попросить у него прощения. Но за последние четыре года Снейп не посетил его ни разу.

Гарри не просил о встрече со Снейпом. Он знал, что Снейп ненавидит его, и, по правде говоря, сам Гарри не испытывал к нему большой любви. Но он сочувствовал и разделял сочувствие с этим человеком за то, что он сделал так много для такого малого.

Теперь Гарри и Гермиона встали немного лениво, пообещав вернуться через несколько часов и кивнув на тревожное напоминание матери о визите к Дамблдору, и пошли к камину.

Гарри и Гермиона бросили немного летучего пороха и направились прямо в мракоборческий центр в Министерстве, затем Гарри помахал на прощание Гермионе, которая взяла летучий порох из его кабинета и направилась в свой. Гарри сел, и в течение следующих двух часов было только молчание, пока Гарри пробирался через кучу бумаг.

Он убирал свои бумаги, когда его каминный пол загорелся зеленым, и его помощник высунул голову и, увидев его, очень обрадовался и попросил его срочно прибыть к нему.

Гарри был там в следующую минуту и последовал за своим заместителем в камеру предварительного заключения.

- Гарри, он был захвачен из-за очень темной деятельности на одном из отдаленных островов на Внешних Гебридах, и по этому следу мы смогли захватить его. До сих пор он ничего не говорил, и сыворотка правды на него не действует.

- Где именно было это место? - спросил Гарри и получил координаты места в одном из самых отдаленных уголков Внешних Гебридских островов.

- Что еще вы там нашли? - нахмурившись, спросил Гарри. Мужчина выглядел дико и, вероятно, был старше Альбуса Дамблдора. У него были белоснежные волосы, которые выглядели неухоженными, и он был одет очень бедно. Его серые глаза были очень внимательными и очень яркими, и прямо сейчас они насквозь пронзали Гарри спокойно, без намека на страх.

- Что еще вы там нашли? Хоть что-нибудь? - спросил Гарри, все еще глядя на мужчину, который смотрел прямо на него.

- Мы нашли пузырящееся в котле зелье и цепочку с очень маленьким маховиком времени на шее. - очень любезно сказал помощник шерифа.

Теперь Гарри стало любопытно. Он наклонился вперед, все еще не прикасаясь ни к цепи, ни к часовому механизму, внимательно посмотрел на нее, а затем перевел взгляд на мужчину.

- Сэр, в том районе, где Вы жили, была зарегистрирована огромная темная магия. Кроме Вас, не было найдено ни одного магического существа, ни одного человека - волшебника или ведьмы. У Вас есть что сказать, и не могли бы Вы рассказать нам, что Вы, скорее всего, исследовали?

Глаза дикаря расширились от такого вежливого вопроса.

Гарри улыбнулся. - Если у Вас есть разумный ответ на наш вопрос, нет никаких причин, почему бы Вам не вернуться к тому, что Вы делали. - тихо сказал он.

Мужчина откашлялся и медленно заговорил, - Я занимаюсь исследованием маховиков времени, Мистер Поттер. Да, я отвечаю за темную деятельность, и это было потому, что я добавлял определенные руны, чтобы победить время, и в сочетании они вызывали темную магию. Я не хотел причинить никому вреда, сэр.

Помощник нахмурился, - Вы могли бы рассказать мне все это. Я бы не стал беспокоить Гарри.

Гарри улыбнулся. - Неважно, Джефф. Но удалось ли Вам что-то создать? - задумчиво спросил он.

- Не знаю, сэр. У меня есть эти записи моего предка, и они в лучшем случае неполные. Я пытался заполнить пробелы, но без особого успеха.

- Что на счет этого маховика времени, который Джефф отнял у Вас? - спросил он того, кого держал в руках его заместитель.

- О, я купил его в секонд-хэнде более ста лет назад, когда начал свои исследования о них. Он не работает.

Гарри взял его в руки и осмотрел, направляя на него свою магию. Маховик времени был таким крошечным, что в нем было всего несколько зерен, может быть, всего двадцать пять или около того. Каждое зернышко было круглым и четко очерченным.

Магия Гарри исследовала его, но никакого магического ответа не последовало, и Гарри пришел к выводу, что мужчина говорит правду. Он задал еще несколько вопросов о зелье и комбинации рун и молча согласился, что темная магия была результатом комбинации зелья и рун, а не чем-либо большим.

Он кивнул старому дикарю и уже собирался отдать ему старый маховик времени, когда тот выскользнул у него из рук и упал на пол.

Гарри, используя свои рефлексы ловца, попытался поймать его прежде, чем он упадет на пол. Но маховик оказался быстрее его, он ударился об пол и разбился. Гарри отчаянно попытался схватить его и упал сверху. Секунду ничего не было.

Затем...

Гарри почувствовал, как все вокруг закружилось. На него нахлынули воспоминания о стольких происшествиях, и он мог только беспомощно смотреть и хвататься за свою раскалывающуюся голову. Больше он ничего не понимал.

http://tl.rulate.ru/book/54141/1382864

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Великая Гаррина рукожопасть с которой начинаются все проблемы)))
Развернуть
#
Супер реакция ловца. Мда........
Развернуть
#
Ну, старость не радость.
Да Гарри?)
Развернуть
#
Моразм просто подходит
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь