Готовый перевод I Became The Tutor of The Royal Twins / Я стала наставницей Королевских близнецов: Глава 28: Я стала наставницей Королевских близнецов.

Гелиос был так удивлён этим зрелищем, что, сам того не осознавая, издал короткий взрыв смеха. Но затем он быстро взял себя в руки и отвёл взгляд. 

Сера надулась, ничего не сказав. Больше, чем кто-либо другой, она знала, как выглядит сейчас. А перед ней был Его Величество, который ярко сиял, в отличие от её грязного вида. Это была идеальная картина неравенства между Принцем и нищей. 

— Ах. Прости. Я не хотел смеяться. 

Гелиос снова медленно поднял взгляд и сказал ей это извиняющимся взглядом. 

Услышав его мягкий, низкий тон и увидев его твёрдое выражение лица, это показалось искренним извинением. 

— Всё в порядке, Ваше Величество, – ответила Сера, избегая взгляда Императора. Эти глаза были вредны для её сердца. 

— Не стой просто так, иди и сядь. 

Гелиос указал на кресло перед собой. До сих пор Сера стояла неподвижно, как кусок дерева, поэтому медленно подошла к креслу. 

Сера осторожно села, довольно громко скрипнув. 

— Так что же случилось сегодня, что ты стала так выглядеть? – спросил Гелиос дружелюбным голосом, который был подобен весеннему ветерку. В то же время Сера невольно почувствовала, как её сердце бешено заколотилось, когда его взгляд был направлен прямо на неё. 

Это была естественная физиологическая реакция перед красивым мужчиной. 

— Я выгляжу непрезентабельно, да? 

Сера печально рассмеялась. Её плечи затряслись, когда она засмеялась, и в конце концов пальто Жана, которое было накинуто на неё, упало на пол. 

— Ох, простите, Ваше Величество. Позвольте мне поднять его. 

В тот момент, когда она наклонилась, чтобы поднять его, Гелиос тоже наклонился, чтобы осторожно положить руку ей на руку. 

— Всё в порядке, я сам это сделаю. 

Несмотря на то, что он всего лишь мешал ей поднять пальто, он говорил сладким голосом, как будто разговаривал с любовницей. 

Если у Его Величества есть любовница, я уверена, что она будет всё время нервничать. 

Если бы он так обращался со всеми, разве не было бы вереницы сердец, ведомых вперёд? Сера подумала об этом, наблюдая, как он встаёт со своего места. По-видимому, именно по этой причине повседневная жизнь Императора была такой горячей темой в бульварных газетах, которые продавались повсюду. 

Его длинные ноги ступали элегантно, а шаги были бесшумными. Подойдя к Сере сзади, он на некоторое время остановился. Он увидел, что спереди её внешность была в таком же беспорядке, как и сзади. 

Мои младшие брат и сестра ответственны за это. 

Даже если бы она пошевелилась совсем немного, мука была бы смещена и развевалась бы вокруг неё. Стул, на котором она сидела, уже был в нескольких местах покрыт белой мукой. Между тем её блестящие чёрные волосы были мокрыми и спутанными, а стройные плечи казались меньше. 

Ты очень внимательно отнеслась к тому, чтобы войти в Императорский Дворец, но теперь, когда я вижу, как твоё светло-розовое платье было испачкано до такой степени, я не знаю, должен ли я сказать, что ты слишком старательна, или я должен просто сказать спасибо за то, что ты хорошо присматриваешь за моими младшими братом и сестрой... 

Гелиос наклонился и потянулся за пальто Жана, лежащее на земле. 

— Ваше Величество, вам правда не нужно было... 

— Всё в порядке. 

Когда он небрежно встряхнул пальто, в воздухе затрепетал белый порошок. Затем он накинул его на плечи Серы. Прикрыв её обнажённые плечи, он удовлетворённо посмотрел на неё. 

Он не знал подробностей того, что произошло, но чувствовал ответственность за это, потому что было очевидно, что это сделали его младшие брат и сестра. Он был одновременно и огорчён, и благодарен. 

И, возможно... Вот почему он даже не подумал об этом, прежде чем произнести эти слова. 

— Не хочешь для начала помыться? 

— Простите? Ваше Величество?.. 

Затем он вернулся на своё место, но Сера была в шоке. Её круглые глаза, которые и без того были большими, расширились, превратившись в блюдца. Потрясённая неожиданным предложением, Сера могла только моргать. 

— Здесь есть ванная комната. Не хочешь ли помыться? 

Низкий, дружелюбный тон громким эхом отозвался в тихом кабинете. То, что последовало дальше, было неловким напряжением между ними двумя. 

— Простите? Здесь, внутри? 

— Здесь есть ванная комната. Почему бы тебе не помыться там? 

— Так Ваше Величество говорит, что я должна воспользоваться вашей ванной? 

Её мягкие розовые губы мягко приоткрылись и спросили в ответ: 

Цвет её губ уже был неотличим от цвета раскрасневшихся щёк. Удивлённая и смущённая, всё лицо Серы было цвета спелого персика. 

— Это... я заставил тебя неправильно понять. Я имел в виду, что здесь, в Центральном Дворце, много пустых комнат и ванных комнат. Я позову горничных, так почему бы тебе сначала не помыться? 

Как будто он ничего не знал, Гелиос ласково улыбнулся и сказал это тихим голосом. Прежде чем Сера смогла оправиться от шока, Гелиос дважды постучал по своему столу. Двери открылись и появился Рафаэль. 

— Вы звали, Сир? 

— Пожалуйста, отведите Мисс Попо туда, где она сможет помыться. Я не могу позволить ей уйти вот так в первый же день. 

— Что вы имеете в виду, помыться, Ваше Величество? 

Только тогда Рафаэль взглянул на Серу. И то, что она увидела в его взгляде, было явной насмешкой. Конечно, она была в полном беспорядке. Он видел её, когда она вошла! 

Эти люди просто действительно!.. 

Сера со стыдом опустила голову. 

http://tl.rulate.ru/book/53768/1904132

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь