Готовый перевод I Became The Tutor of The Royal Twins / Я стала наставницей Королевских близнецов: Глава 8: Я стала наставницей Королевских близнецов.

— Ох, кстати! Я упоминала об этом, Мисс Сера?..

Маркиза прекратила то, что делала. Она посмотрела на Серу так, словно вспомнила что-то очень важное. Она взяла себя в руки и посмотрела на Серу своими карими глазами, полными слёз.

— Я недавно была во Дворце.

— Во Дворце? Нет. Я не слышала, чтобы вы что-то упоминали об этом.

Сера покачала головой.

— Я отправилась во Дворец, чтобы повидаться с Его Величеством, Императором.

— Чтобы повидаться с Его Величеством?

Его Величество, Император. Сера приподняла бровь, обдумывая, что Маркиза собирается сказать дальше.

Гелиос Аделио.

Он был молодым Иператором Аделианской Империи, который недавно взошёл на трон. Он был благородного происхождения и слыл красивым человеком. У него была превосходная личность, и не было никого из Империи Аделио, кто не знал бы о нём.

С тех пор, как он всё ещё был наследным Принцем, все женщины Империи считали его самым идеальным мужчиной. Его фотографии появлялись в журналах и газетах по всей Империи. Многие, если не все знакомые Серы, включая аристократов, были его поклонниками.

Влюблённость Серы в него была не такой сильной, как у других, хотя она чувствовала, что главы многих государств подобны знаменитостям, постоянно страдающим и преследуемым папарацци.

— Да, мой муж сказал Его Величеству, что Эдвард в последнее время стал таким мягким и воспитанным, и он очень этим гордится. Как вы знаете, мой ребёнок когда-то пользовался дурной славой среди аристократов за то, что был слишком активным. Он с гордостью хвастался, что Его Величество даже сказал ему, что он выглядит намного лучше, чем раньше.

Сера тяжело кивнула, выслушав рассказ Маркизы.

— Сера, вы знаете, что у Его Величества есть брат и сестра-близнецы?

— Конечно. Принцесса Розелина и Принц Ферреритан.

Сера очень хорошо знала о близнецах, Принце и Принцессе, чьи лица часто появлялись в газетах. Принцесса Розелина Аделио и Принц Ферреритан Аделио. Они оба были очень красивыми детьми.

— Да, они примерно возраста моего сына, Император, похоже, сильно беспокоится о них. Мой муж сказал Его Величеству, что Эдвард стал хорошо себя вести, и тот спросил его, как это произошло.

— Боже, неужели близнецы плохо себя ведут? – спросила Сера. Она склонила голову набок, услышав неожиданную новость.

Гелиос был образцовым человеком с тех пор, как стал наследным Принцем. Обычно можно было бы ожидать, что у его брата и сестры-близнецов будут похожие характеры...

У близнецов разные характеры?

Сере было любопытно, могли ли оба близнеца вести себя так, как Эдвард.

— Его Величеству стало по-настоящему любопытно, и он вызвал меня в Императорский Дворец.

Сера широко раскрыла глаза, как кролик, и посмотрела на Маркизу.

— Вау. Так вот почему вы проделали весь этот путь до Дворца?

Маркиза Летиция кивнула с широкой улыбкой. Может быть, она действительно гордилась своей поездкой во Дворец, потому что сегодня была очень разговорчивой.

Насколько любопытно было Его Величеству узнать об улучшении поведения Эдварда, что ему пришлось вызвать Маркизу во Дворец?

Внезапно Сере стало любопытно узнать об Императоре и близнецах, насколько же неприятными были близнецы, что Императору пришлось вызвать Маркизу, чтобы поговорить о методах воспитания детей.

Если это Дворец, разве их уроки этикета не должны быть намного изысканнее, чем в обычной аристократической семье? В чём может быть проблема?

Было непостижимо, как два ангельски выглядящих ребёнка могли кричать так, как Эдвард. Но, конечно, ты никогда не должен судить о книге по её обложке. В любом случае, близнецы выглядели такими нежными и достойными на фотографиях.

— Это правда. Мой муж, Маркиз, много раз упоминал об этом. Императору нужно было о многом меня спросить, поэтому он попросил моего мужа взять меня с собой во Дворец. Благодаря вам у меня был великолепный опыт езды в Королевской карете.

— Карете?

— Да, когда Его Величество был ещё наследным Принцем, мой муж имел честь обучать его во Дворце. Это всего лишь небольшая привилегия, данная нам Его Величеством.

Сера внезапно поняла, почему Маркиза Беннетт так беспокоилась и переживала из-за Эдварда. Было очевидно, что до того, как Сера стала его наставницей, и Маркиз, и его жена пытались обучать Эдварда самостоятельно. Однако не было ничего более сложного, чем учить своего собственного ребёнка, поэтому они, должно быть, быстро сдались и обратились за её помощью.

Наследник репититора, который учил наследного Принца, был известен повсюду как нарушитель спокойствия. Все взгляды и внимание были прикованы к ним, стресс и давление на Маркизу, должно быть, были непреодолимыми.

— О чём хотел узнать Император?

Серу интересовали её собственные способности.

Лицо Маркизы было переполнено волнением, как будто она всё это время ждала этого вопроса.

— Как думаете, Мисс Сера? Есть только одна причина для такого чудесного превращения моего сына! – взволнованно произнесла Маркиза. — Он спросил, кто репетитор моего сына, поэтому я рассказала ему всё о вас.

http://tl.rulate.ru/book/53768/1537942

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Огромное спасибо за перевод!!😍)))
Развернуть
#
Огромное спасибо за перевод!!😍)))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь