Готовый перевод Harry Potter Silver Alliance. / Гарри Поттер: Серебряный союз: Глава 31

Гарри заметил тень удовлетворения, пробежавшую по лицам многих собравшихся. Вероятно, они посчитали, что он задрожал перед их грозной внушительностью... Новая вспышка раздражения, и Гарри с удобством откинулся на спинку кресла и даже положил ногу на ногу. По собравшимся пробежало шевеление...

- Очень хорошо, - раздался голос Фаджа, разрывая тишину. – Можно начинать. Вы готовы? - обратился он к кому-то из сидящих.

- Да, сэр, - раздалось в ответ с правого края первого ряда. Говорившего – очевидно, секретаря – Гарри не знал.

- Дисциплинарное слушание от двадцать шестого июля объявляю открытым, - это заговорил Дамблдор. - Разбирается дело о нарушении Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних и Международного статута о секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре. Председатель: Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор. Допрос ведут: Корнелиус Освальд Фадж, министр магии; Амелия Сьюзен Боунс, глава Отдела обеспечения магического правопорядка и Долорес Джейн Амбридж, первый заместитель министра, – взгляд Гарри дернулся к фигуре справа от Фаджа. Теперь у него было имя... врага. – Представитель защиты: Сирис Орион Блэк, - взгляд Фаджа, вероятно, против воли, метнулся куда-то влево. Гарри проследил за ним и нашел крестного, тот сидел во втором ряду. – Секретарь суда: Дир Чайни.

Директор закончил введение, и слово взял министр.

- Прежде всего, прошу Альбуса Дамблдора сложить с себя обязанности председателя на период слушания, - все взоры тут же скрестились на старом волшебнике. Гарри следил за директором краем глаза, потому видел, как его «улыбка доброго дедушки» мигнула на долю секунды, не более.

- Могу ли узнать, на каком основании вы это предлагаете, министр? – добродушно поинтересовался он.

- По причине конфликта интересов, Альбус, - в голосе Фаджа ясно звучало самодовольство. – Являясь директором Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, вы отвечаете в том числе и за то, чтобы ваши подопечные соблюдали законы, касающиеся несовершеннолетних. А значит, вы лично заинтересованы в том, чтобы ваш ученик был признан невиновным. Поэтому вы не можете председательствовать на этом слушании, - голос Фаджа в конце звенел.

Гарри не мог не признать, что это был весьма веский аргумент, и, судя по выражению лица директора, чье добродушие опять кратковременно дрогнуло, тот тоже так думал. Возражений не последовало, потому последовала короткая церемония, где роль председателя также перешла к министру. Гарри не знал, как отнестись к такому повороту. С одной стороны, он испытал короткое мстительное удовлетворение, когда Дамблдор, к которому у него был все возрастающий счет, получил что-то вроде оплеухи. Но с другой стороны, директор, сколько бы он ни отмалчивался и ни избегал его, был союзником... министр – нет.

Наконец с церемоний было покончено, и министр заговорил, держа в руках внушительного вида пергамент.

- Итак, обвинение: «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее: то, что он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, двенадцатого июля нынешнего года в шесть часов двадцать три минуты вечера применил волшебство в населённом маглами районе и в присутствии магла, что нарушает статью „С“ Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов», - он закончил чтение, опустил пергамент и повернулся к Гарри. – Вы - Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре?

- Да.

- Вы получили три года назад предупреждение от Министерства по поводу незаконного применения волшебства?

- Да, - Гарри даже не стал пытаться помянуть Добби. Только засмеют...

- И тем не менее, вечером двенадцатого июля сего года вы вновь применили магию?

- Да.

- Понимая, что вам воспрещено применять волшебство вне школы, пока вам не исполнилось семнадцать лет?

- Да, но...

- Понимая, что вы находитесь в районе, изобилующем маглами? – не дал ему договорить Фадж.

- Да, - Гарри подавил желание вновь попытаться что-то вставить.

- Вполне понимая, что в данный момент в непосредственной близости от вас находится магл?

- Ум... пожалуй, нет, - заявил Гарри восле секундного раздумья.

- И вы... – начал было по инерции Фадж, но осекся, осознав, что в полученом ответе было явное отклонение от установленой нормы. – Как это?!

- Со мной рядом был мой кузен – Дадли, который отлично знает о существовании магии, - коротко ответил Гарри.

- И вы решили показать ему что-нибудь интересное? – с явным сарказмом поинтересовался министр.

- Нет, - ответил Гарри, мысленно возликовав. Все получилось как нельзя лучше. Сириус описывал ему подобные процедуры, и они репетировали. Министр только что съехал с наезженной колеи, и теперь у Гарри будет возможность сразу выдать свою версию. – Я защищал наши жизни.

Подобный ответ явно застал министра врасплох, и не его одного. Повисла пауза, и следующий вопрос задала дама с моноклем.

- Что за заклятие вы применили?

- Я призвал Патронуса, - коротко ответил Гарри, не вдаваясь в подробности, ожидая неизбежного вопроса. Но его не последовало.

- Вы смогли вызвать полноценного Патронуса?

- Да... – этот вопрос застал врасплох уже Гарри. – Потому...

- Телесного Патронуса? – договорить она ему не дала.

- Простите? – не понял Гарри.

- Ваш Патронус явился в ясно оформленном виде? Не просто как облачко пара или дыма?

- Не просто, - ответил Гарри, чувствуя раздражение, что эта дама прицепилась к этой маловажной детали. – Это был олень, как обычно.

- Как обычно? Вы что, и раньше вызывали Патронуса?

- Да, первый раз больше года назад, - Гарри решил плыть по течению, рано или поздно они же должны вернуться к сути.

- Вам пятнадцать лет?

- Да.

- Вы научились этому в школе?

- Да, на третьем курсе, потому что... – Гарри все-таки попытался перевести беседу в нужное русло. Тщетно.

- Впечатляюще, - опять прервала его мадам Боунс. – Настоящий Патронус в его возрасте… Чрезвычайно впечатляюще, - раздался согласный гул.

- Дело не в том, насколько впечатляющим было это волшебство, - проворчал пришедший в себя Фадж, и тут Гарри был с ним полностью согласен. – И если разобраться, то чем более впечатляющим оно было, тем хуже – ведь школьник сделал это на глазах у магла! Мог бы просто «Люмос» зажечь, нет же, выпендрился... Зачем было Патронуса-то призывать?.. – вопрос был скорее риторический, но это был именно тот вопрос, которого Гарри ждал.

- Я знаю лишь одну причину для призыва Патронуса, сэр, - ответил он. – На нас напали дементоры, я защищался.

И тишина. Фадж опять умолк, растеряно моргая. И слово снова взяла Боунс.

http://tl.rulate.ru/book/53484/1418734

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь