Готовый перевод Harry Potter. Two Sides To Every Galleon / Гарри Поттер. Две стороны одной монеты: Глава 65.

-И тогда ты вошел, - Гарри закончил рассказывать Снейпу короткую версию того, что произошло в общей комнате.

- Это было отличное использование нескольких основных заклинаний." - Конечно, без заклинаний парселтанга этого было бы недостаточно, чтобы заставить мистера Малфоя отступить. Редкий и полезный навык для мистера Поттера. Как вы думаете, разумно ли давать другим знать, что она у вас есть? Существует много негативных коннотаций, связанных с этим конкретным навыком. Многие люди не захотят иметь с тобой ничего общего, когда об этом станет известно."

- Люди в конце концов узнают, особенно когда я начну экспериментировать с парселмагией." - И, честно говоря, мне все равно, что думает большинство людей. Если это остановит Малфоя от захвата контроля над домом это будет того стоить"

Они завернули за угол и наткнулись на сцену, очень напоминающую нападение на Пэнси, только без тела на полу.

- Добрый вечер, Гарри. Так мило, что вы присоединились к нам сегодня вечером, - сказал Дамблдор своим лучшим дедушкиным голосом.

-Альбус, как хорошо, что ты пригласил меня, - ответил Гарри, в его голосе было столько сарказма, что Дамблдор сделал двойной дубль, чтобы убедиться, что это говорит Гарри, а не Северус.

- Да, хорошо. Причина, по которой я пригласил вас сюда сегодня вечером, заключается в том, что произошло еще одно нападение, и профессор Локхарт считает, что вы можете быть замешаны. Он хотел бы поговорить с вами."

- Да, Гарри, неудачное дело. Не хотелось бы так разговаривать со студентом, но он должен. Теперь, как бы невероятно это ни казалось, мое сердце тоже было разбито, - драматично сказал Локхарт, - но это не значит, что вы можете просто ходить вокруг да около ..."

Его прервал звук приближающихся шагов.

- Значит, у вас в лазарете еще один ребенок, директор, - протянул голос из полумрака коридора.

-Люциус, какой приятный сюрприз, - сказал Дамблдор. Обереги предупредили его, что Люциус ворвался сюда, так что не было ничего удивительного, увидев его здесь. Что было удивительно, так это то, что он оказался здесь так быстро после нападения. Как будто он ожидал этого.

- Так это правда? В лазарете есть еще один ребенок?"

-Конечно, не лорд Малфой, - ответил Дамблдор.

Это удивило всех, некоторые скрывали свое удивление лучше других. Локхарт выглядел как ошеломленная рыба, его рот открывался и закрывался, когда он пытался найти слова, чтобы не согласиться.

Дамблдор не дал ему шанса, он шагнул вперед, чтобы поприветствовать человека, сопровождающего Малфоя. - Добрый вечер, Долорес, что привело тебя в Хогвартс в этот прекрасный вечер?" он поздоровался с маленькой женщиной, появившейся из темноты.

Гарри смерил женщину взглядом, в ней не было ничего особенного, ужасный розовый кардиган, похожий на жабу. У нее была болезненная улыбка, которая не доходила до глаз. Блеск в ее глазах свидетельствовал об опасности, скрывавшейся за улыбкой.

- Северус, Гарри, это Долорес Амбридж, она работает в отделе неправильного использования магии."

- Вообще-то, директор, я старший заместитель министра, - сказала Амбридж, выпрямляясь во весь рост, она все еще была на голову ниже Гарри. - Я здесь по поручению министра, который очень обеспокоен известием об очередном нападении на студента." - сказала она невероятно высоким, сладким голосом.

- Да, директор, я обедал с министром, когда пришло известие о нападении." - Он был больше всего обеспокоен тем, что последнее нападение на студента произошло из-за того, что ты все еще не полностью оправился от своего собственного нападения. Он подумал, не лучше ли тебе взять отпуск, чтобы прийти в себя. В конце концов, ты уже не так молод, как когда-то. Поэтому, будучи одним из его самых доверенных доверенных лиц и в Совете управляющих, он послал меня оценить ситуацию."

-гм, - раздался писклявый голос, - Если никто не пострадал, что вы делаете здесь в это время вечера, директор?" - спросила Амбридж, сразу переходя к сути визита.

- Профессор Локхарт только что показывал мне место предыдущих нападений, он говорит, что у него было некоторое прозрение в то, что вызвало их, - ответил ей Дамблдор, игнорируя выражение замешательства на лице Локхарта, которое он мгновенно скрыл, мудро кивнув.

-Ну что ж, давайте послушаем, - приказала Амбридж. - Поразите нас."

К этому времени Локхарт уже начал паниковать, но, будучи настоящим профессионалом, он все еще стоял, кивая и бормоча что-то себе под нос, словно размышляя над тайнами Вселенной. Он лихорадочно перебирал в памяти все, что слышал от других профессоров о нападениях.

Они все выжидающе смотрели на него, секунды тянулись, пока он, наконец, не произнес слова мудрости, которые пришли к нему.

- Если бы кто - то захотел что-то выяснить, то все, что ему нужно было бы сделать, - это последовать за пауками. Это приведет их прямо! Это все, что я хочу сказать."

Дамблдор стоял, ловя каждое его слово, он был гораздо лучшим актером, чем Локхарт.

- Спасибо, что поделились с нами этим замечательным открытием. Пауки, говоришь.- Малфой недоверчиво посмотрел на него. - Ну, тогда не будем тебя задерживать, а ты иди гоняйся за своими пауками."

Локхарт вышел оттуда так быстро, как только позволяло его достоинство, вся эта сцена не была одним из его лучших спектаклей. Он подумал о самодействующем заклинании памяти.

Малфой наконец признал присутствие Гарри "Мастер Поттер. Еще один вышел и сегодня вечером. Не в общей комнате, как я вижу. Надеюсь, никаких неприятностей." - сказал Люциус с понимающей ухмылкой.

Гарри сделал шаг в сторону Малфоя и наклонился к нему, тихо говоря: "О, ты же знаешь, как это бывает в змеиной яме после праздников, всегда есть кто-то с новым фокусом, пытающийся похвастаться."

Гарри напрягся и посмотрел прямо в глаза Люциусу.

- Пока кто-нибудь не поставит их на место с помощью настоящей магии. Уверяю вас, все осталось так же, как и до рождественских каникул."

Неужели Поттер только что зашипел на него? Люциус забеспокоился. Неужели Драко потерпел неудачу?

Малфой посмотрел на Снейпа и получил подтверждение. - В доме змей Луций все прекрасно. Ничего не изменилось. Можно было бы сказать, что…"

-Что вы задумали? - спросил строгий голос, когда фигура уверенно приблизилась с палочкой в руке. - О, это вы, директор, вам не следует прятаться в коридорах, сэр, кто-то может подумать, что вы замышляете что-то нехорошее."

-Добрый вечер, Седрик, то же самое можно сказать и о тебе, - ответил Дамблдор с мерцающей улыбкой.

- Просто помогаю Перси Уизли с его послеобеденным патрулем, сэр, проверяю, чтобы никто не пытался прокрасться в чулан для метел. Хорошая практика, когда я сам стану префектом в следующем году." - ответил Седрик, глядя на Малфоя и Амбридж. - О, добрый вечер, лорд Малфой, что привело вас в замок сегодня вечером?"

Малфой пристально посмотрел на Седрика. - Почему бы тебе не развернуться и не вернуться в свою гостиную, Седрик? - это прозвучало почти как приказ, и он ожидал, что ему подчинятся.

- Сначала закончу патрулирование, а потом, может быть, немного поработаю в кладовке для метел, - подмигнув, ответил Седрик. - Он повернулся к Гарри и Снейпу. Вотча Гарри, вечерний профессор."

Малфой все еще пристально смотрел на Седрика, почему мальчик не слушается его?

И снова этот тошнотворно-сладкий голосок: "Вы не Седрик Диггори?"

Седрик кивнул: "Да, мэм, простите, что не представился, я вас там не видел"

Гарри изо всех сил старался не рассмеяться, несмотря на то, что она была невысокого роста, в своем розовом кардигане ее было трудно не заметить.

Амбридж была в ярости, как посмел мальчишка так подставить ему щеку. Он заплатит за это, когда она вступит во владение Хогвартсом. - Просто мы слышали, что на вас напали и вы были в лазарете, и все же вы оказались здесь."

- Удобно? Что ты хочешь этим сказать, Долорес?" - спросил Дамблдор с явным раздражением в голосе.

- Он может оказаться самозванцем. Еще один студент был похож на Диггори." - ответила Амбридж.

Седрик рассмеялся: "Уверяю вас, я не какой-нибудь студент, который хочет выглядеть как я. Хотя я уверена, что некоторые девушки здесь, в Хогвартсе, не возражали бы, если бы их бойфренды были похожи на меня в течение часа или двух." Седрик подмигнул Амбридж.

-Мадам Амбридж, это нелепо и откровенно оскорбительно, что вы думаете, будто я способен на такое, - попытался возразить Дамблдор.

- Ну, есть простой способ проверить." Амбридж сказала: "У меня есть обратное зелье, если он захочет его принять."

-Конечно, - без колебаний ответил Седрик. Он взял флакон, который она предложила.

Гарри уже собирался шагнуть вперед и выбить его из рук Седрика, когда тот повернулся и отдал его профессору Снейпу. - Вот, сэр, проверьте, пожалуйста. Не обижайтесь, мэм, но я не из тех, кто принимает зелья от незнакомых женщин в темных коридорах."

Профессор Снейп поднес его к ближайшему факелу, чтобы рассмотреть содержимое. Все внимательно смотрели на него, кроме Гарри, который наблюдал за Амбридж.

Было слишком темно, чтобы Снейп мог как следует рассмотреть зелье при свете факела. Он вытащил палочку и наложил заклинание на флакон. Содержимое загорелось, сияя радугой цветов на ближайшей стене, причем доминирующим цветом был белый с всплеском зеленого и синего в различных оттенках. Хотя эффект был приятным для глаз, Снейп резко втянул в себя воздух.

На мгновение на лице Амбридж промелькнула виноватая паника, которую она быстро замаскировала выражением невинного недоумения, не замеченного никем, кроме Гарри, внимательно наблюдавшего за ней.

- Это зелье содержит веритасерум и средство принуждения." - сказал Снейп, и в его голосе зазвучали обвиняющие нотки. - Незаконно иметь это в своем распоряжении, не говоря уже о том, чтобы пытаться отдать его ребенку. Я должен немедленно доложить об этом."

- Я понятия не имею, как это могло случиться, должно быть, я схватил не тот флакон, когда бежал из министерства сегодня вечером." Амбридж солгала.

-Конечно, в этом нет необходимости, Северус, - Малфой попытался сгладить ситуацию. Северус молча смотрел на него.

- Вот почему я всегда обращаюсь к экспертам, - сказал Седрик. - Никакого вреда, несмотря на намерение. Если у вас есть противоядие, сэр, я могу принять его, покончить с этой ерундой и отправиться в путь."

Снейп только кивнул и полез в мешочек с зельем, висевший у него на поясе, достал пузырек, дважды проверил его содержимое и протянул Седрику, который отсалютовал им всем и выпил его одним глотком.

Все пристально уставились на Седрика, который начал задыхаться и хвататься за горло.

- Просто шучу, - сказал он. - Ну, если это все, то мне лучше уйти, эти кладовки для метел сами себя не проверят." - сказал он, переводя взгляд с Малфоя на Амбридж.

-Ну вот и все, ни один раненый ученик, - сказал Дамблдор, потирая руки. - Где бы вы ни получали информацию, они ошибались или намеренно вводили в заблуждение."

Малфой взвешивал свои варианты, было очевидно, что Драко потерпел неудачу, и будет трудно доказать, что ученик был ранен, особенно с предполагаемой жертвой Седриком, патрулирующим коридоры, видимым всем и каждому. Люциус потратил много времени и ресурсов, чтобы добраться до этой точки. Но он не видел никакого пути вперед сегодня вечером, не в крепости Дамблдора, ему нужно будет вернуться на более дружественную территорию и перегруппироваться.

-Пойдем, Долорес, мы уходим, - Малфой проигнорировал ее протесты, - Я буду внимательно следить за тем, что здесь происходит, директор, - Он развернулся на каблуках и зашагал прочь.

-Я провожу вас, - сказал Дамблдор, спеша вслед за парой, - Не могу допустить, чтобы вы соблазнились шкафами для метел и в конечном итоге получили наказание."

http://tl.rulate.ru/book/53451/1420509

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь