Готовый перевод Лохматый Защитник / Хитрость Мародёра: Глава 65

— Как и Рону, — поспешно вставил Чарли. — Из окна спальни я видел его после того, как услышал её крик. Он довольно сильно упал, когда ловил её. Я проверил: в основном синяки, и он потянул плечо.

— Он смягчил её падение? — резко спросил Артур.

— Он рванул за ней как сумасшедший, — пояснил Чарли, махнув рукой в сторону Рона. — Он поймал её и почти удержал, но потерял контроль над собственной метлой.

Гнев родителей немного ослабел.

— Артур, возьми Джинни. Чарли, помоги брату, — решительно распорядилась Молли. — Перси, беги домой и свяжись с целителем Примроуз. Фред, Джордж...

— Мы поищем мётлы...

— ...и квоффл!

Они сорвались с места прежде, чем она смогла сказать что-нибудь ещё. Чарли помог Рону подняться на ноги, и тот был благодарен за поддержку сильной руки брата, держащей его под ободранный локоть. Колени Рона дрожали. Интересно, чувствовал ли Гарри себя так же после спасения Джинни из Тайной комнаты?

— Отведи Рональда в ванную, Чарли! — сказала Молли, когда они дошли до Норы. — Приведи его в порядок.

Чарли повёл Рона к лестнице, пока отец укладывал Джинни на диван, Молли поспешила на кухню за зельями. Перси по-прежнему стоял на коленях перед камином, объясняя целительнице Примроуз, что случилось, а Рон тем временем поднимался по ступенькам. Чарли подтолкнул его к ванной.

— Разденься и прими тёплый душ. Вот увидишь, тебе полегчает.

Рон скривился, когда Чарли заставил его оставить дверь приоткрытой на случай, если он упадёт. Он стянул тренировочную одежду и вздрогнул, когда плечо отозвалось болью. Он встал под тёплую воду и позволил себе ещё немного повсхлипывать, скрываясь за шумом душа. Рон слышал доносившиеся снизу хлопки и разговоры. Он быстро помылся, вздрагивая каждый раз, когда мыльная пена попадала на порезы и ссадины, которые он раньше не замечал. На левом бедре, принявшем на себя главный удар, красовался огромный синяк, приступы боли отдавались вниз по ноге. Рон устало выбрался из-под душа и обернулся полотенцем.

Чарли проводил его в комнату и присел рядом с ним.

— С ней всё будет нормально, Рон.

— Когда она начала падать ... — Рон протёр глаза. — Всё случилось так быстро, Чарли!

— Так оно и происходит. Когда я был на пятом курсе, однажды на тренировке с метлы свалился Губерт Шеллинг. Кит Теллер пытался поймать его, но метла была недостаточно быстрой… Мадам Хуч смогла замедлить его падение. — Чарли поморщился и потёр шею. — Он больше месяца пролежал с переломом черепа.

Рон встал и достал чистые трусы из ящика с нижним бельём — ему нужно было чем-то занять себя. Он вдруг осознал, что у него трясутся руки.

— Вот. — Как только Рон надел бельё, Чарли помог ему забраться под пуховое одеяло. — Ты в шоке, Рон.

Только он закончил поправлять одеяло, как в комнату торопливо вошли целительница и их отец. Рон взволнованно взглянул на старую женщину, которая долгие годы была их семейным целителем.

— Ваша сестра в порядке, юный Рональд, — сурово сказала целительница Примроуз. Она быстро провела осмотр, открыла сумку и вынула пару пузырьков. — Успокаивающее зелье. — Она передала ему склянку, и он, скривившись, опустошил её. — Опухоль и растяжение прошли. — Она нахмурилась и совершила то же движение над его бедром. — Повезло, что вы не сломали таз, молодой человек.

Он побелел при мысли об этом, но успокоительное уже начало действовать.

— Прими это.

Рон послушно проглотил обезболивающее зелье.

— Это наносите на синяки. — Она передала ему пузырёк с мазью и закрыла сумку. — Что ж, я закончила, Артур.

— Спасибо, Дотти, — тихо произнёс Артур с усталым видом; его редкие рыжие волосы торчали во все стороны. — Чарли, проводишь целительницу Примроуз? Мать сейчас с Джинни.

Чарли послал Рону сочувственную улыбку и ушёл со старой волшебницей. Рон остался наедине с отцом.

— Джинни всё объяснила, — сказал Артур. — Как вы двое весь месяц тайком тренировались, как она потеряла равновесие, когда бросала квоффл, и как ты спас её.

Рон с трудом сглотнул — находиться под пристальным взглядом голубых глаз отца было непросто.

— Я горжусь тем, что ты сделал, чтобы спасти сестру, — продолжил Артур, — но я глубоко разочарован тем, что вы оба подвергли себя неоправданному риску, держа ваши тренировки в тайне. В частности, тебе, Рональд, как старшему, следовало бы быть более осмотрительным. Сегодня мы могли потерять вас обоих. — Голос отца сорвался на последнем предложении, и ему пришлось отвернутся, чтобы вернуть самообладание.

В глазах Рона появился стыд, и они наполнились слезами. Разочарование отца ранило сильнее злости матери.

— Благодаря зелью целительницы Примроуз после сна шок пройдёт. Проснувшись, ты останешься в комнате и весь остаток дня будешь думать о своём поведении. Братья будут тебя проверять и приносить еду, — непреклонно сказал Артур. — Понятно?

Рон кивнул.

— Гарри собирался прийти попозже, — напомнил он.

— Я пошлю Сириусу сову и отменю встречу.

Отец собрался уходить.

— Пап… — Рон сжал губы. — Мама...

— Твоя мать пережила большое потрясение, она сейчас с твоей сестрой, — более мягко ответил Артур. — Дай ей немного времени, чтобы успокоиться, Рон.

Рон сглотнул комок в горле и снова кивнул.

— Спи, сын.

Эти слова словно обладали магическим действием: тело Рона расслабилось, и он уснул.

Когда он проснулся, рядом был Чарли. Он отложил “Пророк” и проследил за тем, чтобы Рон принял душ, смазал мазью синяки и оделся в удобную одежду: старые пижамные штаны и мягкую квиддичную куртку, которая первоначально принадлежала Чарли, поэтому на спине было написано “Уизли”. Брат заверил его, что Джинни спит.

Чарли принёс ему обед, состоящий из двух огромных сэндвичей с сыром, пары яблок, стакана молока и ещё одной порции обезболивающего зелья. Он поклялся, что близнецы ко всему этому не приближались. После обеда Рона оставили одного.

Без особого энтузиазма он попытался приняться за домашнюю работу, но был слишком расстроен, и не мог никак сосредоточиться. Рон откинулся на кровати и снова поплакал — тихо, чтобы никто не услышал его плача, хотя в то же самое время ему хотелось быть обнаруженным, чтобы кто-то знал, как ему плохо.

"Во всём была виновата Джинни", — угрюмо заключил Рон. Именно она настояла на том, чтобы летать с ним. Именно она потеряла равновесие и упала. Это была её вина.

Он спас ей жизнь.

И поранился!

Почему же его наказали? Они должны благодарить его!

Но уверенность в собственной правоте растаяла как дым, стоило ему вспомнить о неподвижно лежащей на земле сестре...

Спальню освещали лучи послеполуденного солнца, пока Рон с ужасом думал, что почти потерял её. Это уничтожило бы их семью. Как единственная девочка, Джинни была особенной. Рон знал, что её ценят хотя бы за это, как бы сильно его это не возмущало. Он снова уснул, одолеваемый мыслями о том, что могло бы случиться.

Когда Рон в очередной раз проснулся, рядом с кроватью оказался Билл. Он отложил книгу и с беспокойством окинул Рона взглядом.

— Как ты себя чувствуешь?

— Всё болит, — честно ответил Рон.

Его мышцы протестующе заныли, когда он сел.

— Хочешь в туалет?

Рон кивнул и покраснел, когда Билл проводил его до ванной. Брат не пошёл следом; Рон сделал свои дела и почувствовал себя немного лучше, удовлетворив неотложные нужды. Билл проводил его обратно и вышел, вскоре вернувшись с двумя порциями еды на подносе.

— Не слишком радуйся — готовил Чарли, — предупредил Билл.

Рагу получилось неплохим — мясо было немного жёстким, а перца — многовато, но подливка вышла очень вкусной, что не могло не порадовать Рона.

— Как Джинни? — спросил Рон, удовлетворив первый голод.

— В отключке, что для её же блага — Дотти дала ей Костерост. — Он взмахнул вилкой. — К завтрашнему дню она будет в порядке.

Рон медленно кивнул, жалея, что не может сходить проверить её, — он хотел стереть из головы ужасную картину лежащей на земле сестры.

— Хочешь поговорить об этом? — предложил Билл, облизывая вилку и отламывая очередной кусок хлеба, чтобы макнуть его в подливку.

Рон покачал головой и проглотил пережеванную еду.

— Нет, не очень.

— Судя по тому, что рассказал Чарли, всё было довольно пугающим.

— Было, — согласился Рон. Он соскрёб остатки рагу и отставил тарелку.

Билл передал ему десерт — миску мороженого с консервированными персиками. Рон с благодарностью принял её. Он не был уверен, что ему разрешат есть десерт, поскольку иногда мать вводила запрет на пуддинг в качестве наказания.

— Знаешь, когда мама была беременна тобою, — начал Билл, — дядя Фабиан принёс их с дядей Гидеоном старые мётлы для нас с Чарли. Отец тогда всё время работал, а мать была беременна и возилась с Перси и близнецами. Все вокруг постоянно обещали: "На следующих выходных, Билл" или "Завтра я приду домой пораньше", но этого никогда не происходило.

Невольно Рона захватила история брата. Билл и Чарли редко рассказывали об их детстве, но Рон никогда и не спрашивал.

— Поэтому я жалел себя: никто не уделял мне внимания, — продолжил Билл, — и Чарли был почти в таком же отчаянии, поэтому однажды мы улизнули без разрешения, пока мама была занята близнецами. Чарли забрался на метлу и тотчас оказался в воздухе — так, будто родился на ней.

“Прямо как Гарри”, — подумал Рон; воспоминание о том, как Гарри обогнал Драко, чтобы поймать напоминалку Невилла, вызвало слабую улыбку.

— Я пытался выполнять роль благоразумного старшего брата и не разрешать Чарли высоко летать, но он продолжал выписывать виражи. — Билл отставил пустую тарелку и потянулся за миской с мороженым. — Вдруг налетел порыв ветра, и Чарли на секунду потерял высоту, но как-то сумел удержаться и сохранить контроль над метлой — но этого было достаточно, чтобы выбить меня из колеи, я потерял равновесие и упал. Падал недолго, всего с восьми футов, и приземлился в кусты, но уже это выбило из меня весь дух и наградило приличным количеством синяков, царапин и вывихом лодыжки.

http://tl.rulate.ru/book/53388/1356501

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь