Готовый перевод Path of the Dragon Mage: Exiled / Путь Драконьего Мага: Изгнанник: Глава 14. Уровень 2. Часть 4.

* * *

  После того как они вернулись в небольшое поместье Солта и Мерри-Роуз была поставлена в конюшню, Корвус попытался помочь ей снять снаряжение. Но в его пальцах не было силы, и он чувствовал удила так плохо, что обычно спокойная Мерри-Роуз вскинула голову и фыркнула.

  Солт остановил Корвуса свирепым взглядом.

- Ты думал, что вместо фехтования будешь изучать путь рыбы?

  Корвус испытал шок тревоги, прежде чем понял, что Солт имел в виду плавание, а не Рыбий крючок. Вспомнив реакцию Солта на руну Остроты, убившую Лунного Волка, он решил, что лучше оставить все как есть.

  Он посмотрел вниз.

- День был жаркий. Я думал, что озеро достаточно мелкое, чтобы поплавать.

- Ты сильно глуп для такого образованного мальчика. Я никогда не довозил ученика до границы, но ты был очень близок к тому, чтобы разрушить мою череду побед. Если бы не конный народ… Хорошо. По крайней мере, они умеют держать язык за зубами.

- Они не знают, кто я, - пробормотал Корвус.

- А ты кто? - Он поднял бровь.

- Я... – Слово ”принц“ замерло у него на губах, - Они думали, что я настоящий дворянин.

- У тебя нет титула, - огрызнулся Солт. Он дернул подбородком в сторону главного дома. - А теперь иди в свою комнату. Твои уроки начнутся снова на рассвете.

  Мальчик знал, что это не настоящие уроки со свитками. Солт говорил про более скучную, не требующую навыков, работу с мечом.

  Корвус поплелся в свою крошечную спальню и закрыл дверь. У него хватило сил только на то, чтобы снять ботинки и сесть на матрас.

  Его планка здоровья и выносливости едва поползли вверх по пути сюда. При такой скорости вряд ли он будет в полной силе после ночного сна.

  Он чувствовал себя медлительным и отягощенным. В голове у него стоял густой, как гороховый суп, туман.

«Яйцо», - подумал он, сам не зная почему.

  Ему потребовались последние силы, чтобы вытащить яйцо из-под кровати. В тот момент, когда его пальцы коснулись скорлупы, он вздохнул с облегчением - тяжесть, которую он не осознавал, исчезла из его легких. Его тяжелое сердце работало легче. Туман рассеялся.

  Динь!

 

Ваше здоровье восстановлено!

Ваша выносливость будет пополняться с нормальной скоростью.

 

  Яйцо исцелило его.

- Спасибо, - пробормотал он, со вздохом падая обратно в постель.

  Он заснул, прижав яйцо к сердцу.

http://tl.rulate.ru/book/53231/1349162

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь