Готовый перевод Path of the Dragon Mage: Exiled / Путь Драконьего Мага: Изгнанник: Глава 6. Стартовые способности. Часть 1.

  Солт заставил Корвуса съесть остаток похлебки. Он не почувствовал ни кусочка. Лицо мальчика горело от слез, но щеки были сухими.

- Надеюсь, ты немного отдохнул по дороге сюда, - сказал Солт, хотя, судя по его мрачному смешку, он знал, что Корвус этого не сделал. - Мы должны ехать всю ночь.

  Корвус поднял глаза, и еще один холодок пробежал по его спине. Во-первых, он покинул дворец в ранним утром, его отвез на небольшую станцию человек, который не мог говорить, и теперь ему снова нужно было продолжать путешествие. Так много остановок. Так много поворотов на дороге.

- Почему? - Он сделал паузу, чтобы прочистить горло. Его голос все еще был огрубевшим от волнения. - Мы... - Он замолчал, уже зная ответ на этот вопрос. - От кого мы убегаем?

- Меньше разговоров, больше еды, - быстро ответил Солт. - Если ты закончил, бери свою сумку.

  Корвус даже не попытался подняться.

- Никто не хочет, чтобы я был принцем. Вот почему мой отец... -  Но он не смог закончить. Горе все еще было слишком сильным. Вместо этого он выпятил подбородок и заставил боль отступить в сторону. - Где бы пригодился кто-нибудь вроде меня?

  Солт хлопнул ладонью по столу, позвякивая тарелками и посудой. Корвус подпрыгнул, но не отвел взгляда. Ему нужны были ответы.

  К его удивлению, Солт отступил первым.

- Благородные семьи всегда стараются получить преимущество друг перед другом. Прямо сейчас дом твоей матери имеет на тебя справедливые права. - Он пригвоздил его суровым взглядом. - Помни об этом, мальчик. Есть честолюбивые, мелочные, глупые люди, которым всегда пригодится бывший принц. Тебе не понравится то, что они задумали.

  Он никогда не встречался с родственниками матери вне официальных обедов, но если они были похожи на нее...

- Мою мать должны были отправить в поместье ее семьи.

  Голос Солта был едким.

- Где она, без сомнения, будет сидеть сложа руки, упражняясь в рукоделии и не замышляя мести тем, кто причинил ей зло.

  Несмотря ни на что, зная, что это наивно, осторожный проблеск надежды возродился в его сердце.

«Тетя Санли, должно быть, тоже это знала. Может быть, именно поэтому она так торопила меня покинуть дворец. Неужели она все-таки на моей стороне?»

- Итак, ты удовлетворен? Ты готов уйти, ваше величество? - Солт, казалось, был готов схватить Корвуса за шиворот и вывести вон.

  Но поскольку он этого еще не сделал, Корвус осмелился задать еще один вопрос.

  Он склонил голову набок.

- Откуда вы так много знаете о придворной жизни? Вы же… - Его взгляд скользнул по комнате, отмечая грязный пол, полное отсутствие надлежащих столовых приборов и столового серебра. - Гм, рабочий человек.

  Солт фыркнул.

- Потому что когда-то я тоже был глупым мальчишкой. И мои прекрасные благородные родители нуждались во мне не больше, чем твои в тебе.

  Этот грубый человек благородного происхождения? Корвус вздохнул, чтобы спросить, в каком доме он родился, но терпение Солта, наконец, лопнуло.

  Грубо схватив Корвуса за руку, он потащил его к двери.

http://tl.rulate.ru/book/53231/1347667

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь