Готовый перевод Crazy Duke and Fallen Queen / Сумасшедший герцог и падшая королева: Ранняя пташка

Когда я проснулась, у меня болела спина. Мои мышцы жалуются на ночные упражнения, но все было хорошо. Это было не так больно, как в первый раз, поэтому я счастливо улыбаюсь и выбираюсь из постели.

Я нахожу свою ночную рубашку на полу и надеваю ее, прежде чем подойти к зеркалу и сесть за туалетный столик.

Я начинаю расчесывать волосы, напевая народную песню. Я не хочу, чтобы служанки вошли сюда, поэтому пою тише. Хотелось бы, чтобы этот момент длился дольше.

Я смотрю на свое отражение в зеркале и замечаю красный след на плече. Герцог снова укусил меня. На самом деле не один раз, но я не думаю, что у меня есть еще отметины. Я отодвигаю одежду, чтобы рассмотреть пятно, не прекращая петь.

Меня начинает удивлять то, что горничные до сих пор не ворвались сюда. Может быть, они не станут рано поднимать меня, пока здесь герцог.

Я вытягиваю руки и завязываю волосы в хвост. Я провожу пальцем по шее, по тому месту, где герцог трогал меня вчера. И все же ощущения отличаются от тех, которые я испытывала с герцогом.

Я поворачиваюсь к кровати, вспоминая то, что было вчера, и мой голос замирает.

Герцог все еще там и смотрит на меня с веселой усмешкой.

«Я рад, что моя герцогиня в хорошем настроении» - замечает он, пока я начинаю понимать, почему горничные не ворвались сюда, как обычно. Они не хотят, чтобы на них снова накричали.

Возможно, мне следует найти способ заставить герцога чаще навещать меня.

Затем я вспоминаю, что своим пением, должно быть, потревожила его сон.

Мне следует просить прощения? Вчера герцог был еще более нежен, чем в первый раз. Он не отпрянул от отвращения, когда я пыталась отвлечь его от разговора.

А может быть, он просто был милым, потому что я дрожала как осиновый лист.

Я снова смотрю на герцога и замечаю, что он не выглядит обеспокоенным. Может быть, он и не беспокоится. Или я его не разбудила.

В конце концов, я пела не так уж громко.

«Доброе утро» - говорю я, вспомнив, что еще не поздоровалась с ним.

«Сейчас слишком рано, чтобы считать тебя ранней пташкой, - замечает он. – Ты можешь ненадолго вернуться в кровать…»

«Я не знаю, сколько сейчас времени» - замечаю я.

«Мы решим это позже. А теперь иди сюда и скажи, почему ты перестала петь.»

«Я не заметила, что ты все еще здесь, гер…. Александр, - я поправляюсь как раз вовремя. – Я не хотела беспокоить тебя.»

«Вот почему ты начала петь. Я хочу услышать больше…»

«Трудно петь, когда на тебя смотрят» - признаюсь я.

«Какая жалость, - вздыхает он. – А если я закрою глаза?»

Я сжимаю свою ночную рубашку, чувствуя себя загнанной в угол. Если герцог так хочет услышать это, то я спою. Но я знаю только народные песни. Я выучила их, когда переодевалась крестьянкой и ходила на праздники. Это одно из моих самых любимых воспоминаний, эти песни были полны эмоций и надежды.

Однако они не могут сравниться с теми песнями, которые играют на кортах. Техника, сложность, ритм…

«Ничего страшного» - говорит он вслух, заметив мое затруднение.

«Может быть, в другой раз» - восклицаю я.

«Конечно! – он соглашается и встает. – Возможно, на следующей неделе!»

Мои щеки краснеют, но я улыбаюсь ему. Герцог так нетерпелив, что я невольно ухмыляюсь. Однако, не желая, чтобы он это заметил, я пытаюсь поджать губы. Результат довольно смешен.

Я опускаю глаза, чтобы не видеть своего отражения, и в то же время прячусь от герцога.

«Завтрак готов?» - спрашивает он, не обращая внимания на мой бой.

«Может быть» - удивленно шепчу я.

Герцог открывает двери, и некоторое время молча наблюдает за служанками. Они не заходят сюда, поэтому я полагаю, что они ждут приказов.

Вместо того чтобы что-то сказать, он поворачивается ко мне и ждет.

Я удивленно смотрю на герцога. Чего же он ждет?

«С открытой дверью прохладно» - выдыхаю я, когда не нахожу фразы лучше.

Как будто очнувшись от чар, входят служанки и начинают доставать нижнее белье и опускать маленькие полотенца в теплую воду. Они не осмеливаются прикоснуться ко мне, но кладут мокрую одежду передо мной.

«Каково сегодняшнее расписание?» - спрашиваю я, хотя уже знаю, что там ничего нет. Вначале было странно слышать это, но это было освежающе. Теперь это напоминание о том, что я паразит.

Я начинаю осторожно растирать кожу теплыми полотенцами.

«Перед обедом ваша светлость прогуляется по саду. Затем у вас назначена встреча с герцогом, чтобы выбрать новую фрейлину» - говорит моя личная служанка.

Я удивленно моргаю, но ничего не говорю Должно быть это связано с человеком, который неторопливо пьет мой травяной чай, сидя на диване.

«Моя герцогиня планирует прогулки?» - подозрительно спрашивает он.

«Это необходимо, когда человек занят» - замечаю я, и все слуги в комнате резко прекращают свою работу.

Они смотрят вначале на меня, а потом на герцога.

Я понимаю их напряженность, потому что вчера вела себя также. И все же герцог не посмеет ничего сделать со мной на глазах стольких людей. Самое большое, он отомстит в следующий раз, когда навестит меня, но это будет через неделю. К тому времени он все забудет.

«Хм….Имеет смысл….» - он что-то бормочет, и служанки возвращаются к своим обязанностям.

Они внимательнее, чем обычно, так как герцог внимательно следит за каждым их движением. Я думаю, он проверяет их отношение ко мне.

Он лучше меня знает, что это бесполезно, так как никто не посмеет неуважительно относиться ко мне в его присутствии.

«Вы можете присоединиться к моей прогулке, герцог. Конечно, если у вас есть свободное время в вашем расписании.»

Он смеется, забавляясь, и атмосфера в комнате становится легче. Видя хозяина в хорошем настроении, горничные перестают беспокоиться, и я могу вернуться к зеркалу, чтобы выбрать сегодняшний цвет макияжа и платья.

http://tl.rulate.ru/book/52962/1359913

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь