Готовый перевод I Found a Husband When I Picked up the Male Lead / Я нашла мужа, когда подобрала главного героя: Глава 23.2

Рапелион, наконец, ударился в слезы, когда собака больше него размерами, у которой так и текли слюни, подошла к нему.

— Гр-р! Гав!

— Лапель!

Как только Лапель поднял руки, чтобы стереть с лица слезы, собака прыгнула на мальчика, оскалив пугающие зубы, готовые рвать плоть.

Веразель была потрясена. Она немедленно закрыла Лапеля собой. Никто не смог бы объяснить, откуда у нее взялась такая сверхчеловеческая сила, но так быстро девушка не бегала еще никогда в жизни. Она обняла Лапеля и покатилась с ним по траве.

Пока она катилась, ее тонкая рука крепко сжимала голову и тело Лапеля, защищая его.

— Лизель!

— Варден!

Собака, яростно залаяв, нацелилась укусить Лизель в спину. Но тут пес, услышав голос, замер.

Честер бежал к ним издали с едой для Вардена в руках.

Это был ошеломительный момент.

«Если бы я запоздал хоть на секунду, Варден мог бы укусить Лизель за спину».

Честер схватил пса за ошейник.

— Назад.

— Гр-р...

— Назад!

Варден, который был искренне рад видеть хозяина, опустил хвост, когда услышал внушающий страх голос Честера, и заскулил.

Его глаза, взгляд которых молил о внимании, были наполнены жалким выражением, но Честер оставался непреклонен. Он крепко обвязал поводок Вардена кругом ствола дерева, чтобы пес не смог добраться до Лизель и Лапеля, а затем быстро подошел к ним обоим.

— Вы в порядке? Где болит? — донесся до них настойчивый и обеспокоенный голос.

— Лизель, у-у! — Лапель у нее в объятиях снова заплакал.

Это был очень грустный и испуганный плач.

Лизель, прижимавшая Лапеля к себе, свернулась так плотно, как могла. Она открыла крепко зажмуренные глаза.

Маленький бесценный ребенок смотрел на нее и рыдал горючими слезами.

— Лапель, ты в порядке?

— У-у! Лизель, Лизель!

Малыш зарылся в ее объятия и заплакал еще громче.

— Все в порядке. Теперь ты в безопасности.

Когда Лизель стала похлопывать Лапеля по спине, он постепенно прекратил плакать. В тот же момент по всему ее телу распространилось ощущение облегчения от того, что он был в безопасности.

В этот миг натянутая струна в ее теле расслабилась. Веразель застонала. Эффект адреналина рассеялся, и она стала ощущать боль во всем теле.

Честер, наблюдавший за ними обоими, немедленно взял Лапеля из объятий Лизель к себе на руки.

— Я хочу к Лизель! И-и! — Лапель дергался, чтобы вырваться из рук Честера и вернуться к ней, но он не мог освободиться из твердых, как кирпич, объятий дядюшки.

— Что случилось?

Как раз в этот момент дворецкий Лохан, выйдя из сада, приблизился к ним и окликнул их.

— Немедленно позови врача!

— Врача? Вы поранились... Ох!     

Лохан с удивлением увидел Лизель, лежащую на траве, и Лапеля, который плакал у Честера на руках.

— Скорее!

— Ох, да!

Повинуясь приказу господина, Лохан тут же приказал стоявшему рядом слуге вызвать доктора как можно скорее.

Честер передал малыша Лохану, когда убедился, что с мальчиком все хорошо и он нисколько не поранился. 

— Я хочу уйти! Отпусти! Я пойду к Лизель!

Лапель вырывался и у Лохана из рук, чтобы вернуться к ней.

— Держи его крепко, чтобы он не подходил близко к молодой мисс, — проинструктировал дворецкого Честер и опустился перед Лизель на колени.

— Вы в порядке?

Он осмотрел Лизель. Он запретил подпускать Лапеля к ней потому, что девушка издала исполненный боли звук.

«Может, у нее сломаны кости. И если бы Лапель в нее вцепился, ей стало бы только больнее, и ее состояние ухудшилось бы».

— Конечно, Лапель в порядке, — сказала Лизель, пристально глядя на Честера, который смотрел на нее сверху вниз, обернувшись спиной к солнцу.

Ее очень смущало то, что она лежала на земле и смотрела на него вверх. Лизель попыталась встать, но ее ноги совсем ослабли и не слушались.

Она не поранилась, но была так ослаблена, что не могла шевельнуть даже пальцем. Как будто бы всю ее силу вытянуло недавно испытанное напряжение.

— Я... — заговорил Честер, нахмурившись при этих словах.

— Что?

Лизель, не в силах понять, что Честер имеет в виду, уставилась на него. Немало времени прошло, прежде чем его губы зашевелились снова.

— Я спрашиваю, в порядке ли вы.

 

http://tl.rulate.ru/book/52860/1532602

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь