Готовый перевод My Civil Servant Life Reborn in the Strange World / Я начал жизнь государственного служащего, переродившись в новом мире: Глава 44.2. Приём (часть 8)

Брата, похоже, звали Ал. Если это Ал, то он будет ближе к концу в алфавитном порядке (1)?

Нет, так как она сказала, что посмотрит перед уходом, должно быть "А", чтобы время было подходящим, или "Z", если это в обратном порядке. Если Al – это прозвище, то будет ли это имя, которое начинается с "А"? Например, Альфонсо.

Я внутренне рассмеялся своим рассуждениям. Казалось маловероятным, что плакса, которого я случайно встретил утром на улице, окажется братом-близнецом Юрии, которую я случайно встретил в библиотеке. Всё, что у них было общего, – это зонтик, белые волосы и красные глаза…

И тому подобное… Внешность?

"Нет никакого способа. Пожалуйста, скажи мне, что это не так!"

 – Ах! Это мой брат с чёрным зонтиком в тренировочном зале, на котором написано номер пять!

Я перевёл взгляд на тренировочный зал номер пять. Туда вошёл мальчик с чёрным зонтиком, застывший от беспокойства.

"Что? Зачем члену Племени Бабочек идти в рыцарскую школу! Боже, неужели я причинил тебе зло?"

* * *

Ученик школы рыцарей второго курса среднего ранга Гэмри фон Оуэн, отправленный на экзамен школы рыцарей более низкого ранга в качестве спарринг-соперника, направлялся в тренировочный зал номер пять. Он втайне вздохнул с облегчением при виде Альфонсо с чёрным зонтиком, направлявшегося к нему в тренировочном зале.

Инструктор, отвечающий за экзамен, позвонил ему вчера, чтобы сказать, что среди экзаменуемых, которые будут сражаться против соперников по спаррингу, были те, кто участвовал в боевой гонке. Его лицо мгновенно побледнело. Гэмри продолжал умолять инструктора отпустить его, но его только успокоили, сказав, что это будет хороший опыт. Он почти кричал, что делает все, что хочет, потому что это не его собственная жизнь, но, по словам инструктора, Племя Бабочек не отличалось выдающимся мастерством владения мечами или боевыми искусствами. Однако инструктор всё же посоветовал ему не успокаиваться, потому что у них всё ещё была сила и выносливость рыцаря, противостоять которым могла только целая рыцарская команда.

Гэмри, увидев нервного сереброволосого мальчика, двигающегося одновременно одной и той же рукой и ногой при движении, почувствовал лёгкое сожаление, что не спал всю ночь от беспокойства. Если бы он так нервничал, он, вероятно, не смог бы продемонстрировать свои навыки.

В этот момент инструктор, отвечающий за оценку тренировочных залов с первого по пятый, свистнул в свисток.

 – Приветствуйте друг друга!

Стоя бок о бок, они отдали честь в соответствии с криком инструктора.

 – Ты собираешься спарринговать с этим?

На вопрос Гэмри Альфонсо сложил зонтик и в волнении швырнул его в угол тренировочного зала.

Инструктор посмотрел на испытуемых в целом.

 – Начинайте поединок!

Гэмри выхватил меч одновременно с криком инструктора. Альфонсо опешил и быстро выхватил свой собственный меч.

Гэмри ухмыльнулся при виде этого зрелища и сказал:

 – Я позволю тебе сначала напасть три раза, так что иди на меня.

Инструктор, внимательно следивший за пятым тренировочным залом, нахмурился при этих словах. Позволять кому-то идти вперёд, очевидно, означало смотреть на противника свысока. Обычно ссора часто происходила между людьми, которые хорошо знали друг друга, если только это не была ситуация, подобная этому экзамену. Поэтому подобное предложение не было чем-то необычным и, возможно, не имела ничего общего с манерами, но в нынешних обстоятельствах это выглядело не очень хорошо.

Инструктор посмотрел на Альфонсо с лёгкой нервозностью. Альфонсо был племянником высшего существа, возглавлявшего имперский корпус магов и входившего в тройку лучших в имперской армии. Если бы он был оскорблён здесь, этот безмозглый идиот был бы уволен ещё до того, как стал рыцарем, или прожил бы свою жизнь на тернистом пути. Возможно, из-за того, что он нервничал или потому, что никогда раньше не спарринговал, Альфонсо, казалось, не знал об этикете и не казался особенно расстроенным.

 – Конечно!

Скорее всего, Альфонсо, который нервно ответил слегка дрожащим голосом, бросился вперёд к Гэмри и рубанул его мечом сверху донизу. При очевидной атаке Гэмри неторопливо поднял меч по диагонали, чтобы блокировать удар.

 – Идиот! Увернись!

Инструктор что-то настойчиво крикнул Гэмри. Из-за всего времени, которое он провёл под руководством инструктора, парень рефлекторно отступил на полшага при крике своего наставника. Внезапная перемена в действиях заставила его немного потерять силу в руке с мечом.

Затем меч Альфонсо ударил по клинку Гэмри и продолжил падение, ударившись об пол тренировочного зала.

Лязг! Бум!

Из-за того, что меч Альфонсо ударился о его меч, меч Гэмри был сломан. Но вместо этого удар от удара, когда его хватка ослабла, заставил сухожилия в его руке пульсировать. Более того, вмятина на полу, оставленная мечом Альфонсо, выглядела так, словно её вырыли лопатой, а не нанесли мечом. Единственными людьми, которых знал Гэмри, которые могли оставить такой след, были те гении, которые уже могли вложить ману в свои мечи до окончания школы и должны были присоединиться к рыцарскому дивизиону. Если бы не крик инструктора, даже если бы он заблокировал атаку, сила, стоящая за ударом Альфонсо, всё равно бы порезала и убила его.

Сила, исходящая от меча, определённо содержала ману. Гэмри сглотнул сухую слюну и посмотрел на Альфонсо. Последний с невинным лицом дёрнул мечом, стряхивая грязь с лезвия и возвращаясь в исходное положение. Гэмри почувствовал неописуемую нелепость, когда увидел беловолосого мальчика, стоящего в небрежной позе с кучей пробелов. Некоторые люди владели мечом тысячи раз, совершенствуя свои формы, но всё ещё не могли обернуть его в ману, не говоря уже о том, чтобы использовать ману для усиления своих физических способностей. То, что он мог использовать ману в мече даже при такой плохой позе и форме, делало все усилия тщетными.

___________________________

1. По-корейски Al произносится аналогично букве R (с корейским акцентом), поэтому автор указывает, что с буквой R это будет позже в порядке имен.

http://tl.rulate.ru/book/52807/2534999

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь