Готовый перевод Legend of Concubine’s Daughter Minglan / Минлань: Легенда о дочери наложницы: Глава 316: Дождливая ночь, пленных не берём (4)

Перевод: Simlirr

Редактор: Naides

 

— Сестрица, ты такая замечательная! — принялась восхвалять её младшая служанка. — Нашей госпоже так повезло, что ты рядом с ней! Одна из сестриц, которая служит главной госпоже, говорила мне, что главная госпожа тоже высоко ценит тебя. Она даже наказала твоей семье найти тебе супруга получше.

— Что за чушь ты несёшь, мелкая негодница! — покраснев, возмутилась Сяо Ляньоу. — Мы ещё слишком молоды, чтобы думать о подобном! Однако… — она вздохнула. — Мы при этом не так уж и глупы. Эта твоя пресвятая госпожа лишь велела нам получше следить за нашей  госпожой ради её же собственного блага.

— Верно, — кивнула младшая служанка.

— Вообще-то, — фыркнула Сяо Ляньоу. — Если главная госпожа действительно захочет избавиться от нашей госпожи, ей лишь нужно будет позволить нашей госпоже ошибиться где-нибудь, и затем воспользоваться этим, чтобы уничтожить её раз и навсегда. Главная госпожа не желает этого делать лишь потому что ей жалко нашу госпожу, поскольку все эти годы она усердно трудилась. Кстати говоря, эта главная госпожа, живущая в Доме Благоприятности, отлично умеет использовать эту уловку.

Дом Благоприятности располагался в самом центре главного двора поместья хоу Нинъюань. Луна едва успела взойти.

 

Пожилая госпожа Цинь пребывала в крайне плохом настроении. От накатывавших на неё волн гнева она сжимала чайную чашку так сильно, что та едва не треснула. После той перепалки днём с пожилой госпожой Ян она до сих пор не знала, как ей следовало поступить. А теперь ей приходилось разбираться ещё с одной проблемой.

Чжу Ши, поглаживая живот и всем своим видом показывая, как ей тяжело было стоять, с улыбкой произнесла:

— Не злитесь, матушка. Я не вынесу чувства вины, если с вами что-то случится. Здорово ведь, что у третьего господина будет больше детей! Я уже отправила нескольких служанок приглядеть за Синь’эр. С ней всё будет в порядке.

Потрясая кулаками, пожилая госпожа Цинь принялась ругать Гу Тинвея, стоявшего перед ней на коленях.

— Ты, безнадёжное отродье! Ты не способен осилить ни учёбу, ни боевые искусства! Зато посмотрите, какой эксперт во всех этих грязных штучках! Как ты мог обидеть свою жену, столь добродетельную женщину! Как я теперь буду смотреть в глаза её отцу?!

От столь долгого стояния на коленях, ноги Гу Тинвея болели, но он не осмеливался возражать.

— Матушка, не вините третьего господина, — Чжу Ши вновь попыталась переубедить пожилую госпожу Цинь. — Синь'эр умная и милая девушка, даже мне она нравится. Ребёнок, которого она родит, станет отличным подспорьем для Сянь.

— Чушь собачья! — возмутилась пожилая госпожа Цинь. — Эта мелкая лисица наверняка строит свои планы! Я приказывала слуге давать ей противозачаточные снадобья! Но я понятия не имела, что она меня раскусит и будет втайне выливать их. Даже если бы я хотела, чтобы у Тинвея было больше детей, я бы всё равно не приняла ребёнка этой суки! А теперь прикажите кому-нибудь связать её и вывезти её во внешнее поместье! И ещё засуньте ей в глотку противозачаточные насильно! Я не желаю, чтобы она отравляла наше поместье своим присутствием! 

— Матушка!.. — воскликнул Гу Тинвей с отчаянием в голосе. — Синь’эр всего лишь слабая девушка! Если мы поступим так с ней, она лишится не только ребёнка, но и жизни!

— Заткнись! Как ты смеешь не повиноваться мне?! — свирепо рявкнула пожилая госпожа Цинь.

Гу Тинвей всегда был послушным сыном, и потому ему пришлось замолчать

Повернувшись к Чжу Ши, пожилая госпожа Цинь осторожно взяла её за руку, и трепетно произнесла:

— Не беспокойся, моя дорогая. До тех пор, пока я живу здесь, никто не посмеет обижать тебя.

Чжу Ши, смущённая и тронутая её поведением, спросила:

— Матушка, разве это позволительно?

— Просто доверь все дела мне, я знаю, что делать, — уверенно ответила пожилая госпожа Цинь. — Сейчас тебе нужно беспокоиться лишь о собственном здоровье. Ну же, возвращайся к себе и отдохни хорошенько. А мне же нужно сказать ещё кое-что этому паршивцу!

Чжу Ши послушно кивнула и, поддерживаемая служанкой, покинула комнату. Проводив её взглядом, Гу Тинвей обернулся к пожилой госпоже Цинь.

— Матушка, вы правда собираетесь расправиться с Синь’эр? — тихо спросил он. — Это ведь вы прислали её мне, неужели вы забыли?

Отхлебнув чая, пожилая госпожа смерила его взглядом.

— Вставай, — произнесла она. — Глупец, как ты не понимаешь?! Эта девица лишь испортила всё вместо того чтобы сделать то, что должно! Как она посмела втайне ослушаться меня?! Если сегодня она осмелилась воспользоваться хорошими отношениями со мной и сотворить подобное, то что будет в будущем?! Она наверняка будет пренебрегать своей госпожой! Нет никакой нужды в том, чтобы скорбеть по её смерти!

Гу Тинвею показалось, будто его ударили под дых. Медленно поднявшись на ноги, он произнёс:

— Но Синь'эр…

— Не смей больше упоминать её имя! — гневно рявкнула пожилая госпожа Цинь. Однако, когда она посмотрела на своего единственного сына, её гнев отчасти смягчился и она продолжила более спокойным тоном. — Ну почему ты не можешь понять мои цели и замыслы? Теперь из-за этого нам придётся полагаться на семью гун Ченпина. У твоего тестя есть лишь одна дочь. А ты, ты!.. А, забудь об этом! Скажи-ка мне лучше вот что: ты больше не сможешь работать на прежней должности, и я…

Гу Тинвей, стоявший, понуро опустив голову, встрепенулся, услышав это.

— Матушка, вам не нужно беспокоиться об этом, — сказал он. — Второй брат уже подыскал для меня новую должность. К счастью для меня, в военном министерстве недавно появилось место.

Услышав это, пожилая госпожа Цинь удивлённо замерла.

— Служащие военного министерства зарабатывают куда больше, чем императорская стража, — добавил Гу Тинвей.

Помолчав некоторое время, пожилая госпожа Цинь неспешно произнесла:

— Твой второй брат как всегда способный человек.

— Муж старшей сестры нашей второй невестки — второй господин из дома бо Чжунциня — сейчас заведует всеми столичными делами. Я хотел бы познакомиться с этим человеком, в конце концов, он известен своей храбростью и решительностью.

— Жена твоего второго брата способная женщина… — пожилая госпожа Цинь облегчённо откинулась на спинку кресла.

Она до сих пор выглядела моложе своих лет, и на первый взгляд ей можно было бы дать лет сорок, однако морщинки в уголках её глаз было трудно скрыть. В последнее время их было всё больше, они пересекались всё больше, напоминая своим видом паутину.

— Полагаю, она действительно сможет хорошо управлять делами поместья, — загадочно улыбнувшись, добавила она.

 

Этой ночью дул сильный ветер, от которого даже поскрипывали окна. Тонкие и изящные занавески колыхались, словно крылья мотылька, отчаянно пытавшегося вырваться и улететь в темноту.

Минлань сидела у тёплой жаровни, опираясь одной рукой на стол, и слушала звуки ветра. Её ещё влажные волосы были распущены.

— Госпожа! Господин велел передать вам, что он собирается допоздна обсуждать дела с господином Гунсунем, и что вам стоит ложиться спать без него, — сообщила Даньдзю, вошедшая в комнату с мягким полотенцем в руках. Она принялась аккуратно вытирать волосы Минлань.

Минлань молча кивнула ей в ответ.

— О чём вы задумались, госпожа? — полюбопытствовала Даньдзю.

— Судя по тому, какой за окном ветер, собирается дождь.

— Да, — усмехнулась Даньдзю. — И каждый раз этот дождь всё холоднее и холоднее.

— Да, этот дождь тревожит всех: змей, мышей и насекомых.

Минлань смотрела на слегка колеблющееся пламя жаровни и едва заметно улыбалась. Некоторым вещам суждено было произойти, и не важно, насколько сильно ты боялся их. Пытаться вести переговоры в таких случаях было бессмысленно, поскольку иногда пленных попусту не брали.

Спустя неделю пожилая госпожа Цинь вручила Гу Тинъе документы на всю семейную собственность в присутствии старейшин семьи Гу, подтвердивших факт передачи. Ещё через две недели семья принцессы прислала сватов в семью Гу, чтобы договориться о помолвке.

http://tl.rulate.ru/book/5280/1648841

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь