Готовый перевод Legend of Concubine’s Daughter Minglan / Минлань: Легенда о дочери наложницы: Глава 297: Семейные дела и вопросы государственной политики (1)

Перевод: Crossenti

Редактор: Naides

 

Проводив Гу Тинъе, Минлань принялась выслушивать отчёты старших служанок. Стены между поместьями были снесены. Поскольку древесина и кирпичи уже доставлены, можно приступать к строительным работам. Оплата уже распределена. В нескольких документах обнаружились ошибки. Служанка, ответственная за закупку ткани, попросила проверить качество доставленных материалов. Служанка, занимавшаяся рукоделием, сообщила, что с завтрашнего дня начнется пошив зимней одежды для всех в особняке. Слуги, трудившиеся на стройке, пришли отчитаться о расходах. Были и те, кто, как обычно, просил сверить бацзы.

Минлань терпеливо разбиралась с этими рутинными делами. Обернувшись, она заметила у окна Даньдзю, сосредоточенно сверявшую цифры в документах. За последние годы она научилась пользоваться счётами, так что ей потребовалось совсем немного времени.

На повестке дня стоял вопрос о помолвке служанок. У домоправительницы Ляо Юн было много знакомых, так что она уже подобрала несколько подходящих кандидатов в мужья. Одни юноши были из богатых семей, другие — из зажиточных крестьян, владевших большим количеством сельхозугодий, третьи — сыновья управляющих в поместье. Выйдя замуж в одну из таких семей, девушки даже обзаведутся собственными слугами. После Нового года в поместье семьи Гу стали приходить лавочники из других городов, и Минлань пробовала разузнать, нет ли среди них или их сыновей кого-то выдающегося.

От всех этих хлопот у неё разболелась голова. Когда она поинтересовалась мнением Даньдзю, та залилась краской и сбежала. Минлань догнала её и попыталась добиться ответа, но девушка лишь рассердилась и отказалась говорить.

— Госпожа, это ваша вина, — рассмеялась старшая служанка Цхуй. — Ни одна девушка в мире не станет обсуждать свой будущий брак.

Минлань ответила, поморщившись:

— Ей лучше сказать мне об этом. Иначе я не узнаю, какими личностными качествами должен обладать человек, с которым ей комфортно было бы провести всю дальнейшую жизнь. Это же очень важно, почему она так скромничает?

Что, если Даньдзю не сможет поладить со своим будущим мужем? Эта мысль не давала Минлань покоя.

— Пожилая госпожа Шен тоже беспокоилась о замужестве своих служанок. В этом вы с ней похожи, госпожа. Вашим служанкам очень повезло, — старшая служанка Цхуй смотрела на Минлань нежным и добрым взглядом.

Минлань, не имеющая опыта в этой области, боялась, что не сможет найти для Даньдзю хорошего мужа, и попросила старшую служанку Цхуй о помощи. Судя по тому, каких мужей она выбрала для своих племянниц, в этом на неё можно было положиться.

— Не волнуйтесь, госпожа, — сказала старшая служанка Цхуй. — Они с Даньдзю выросли на моих глазах. Я не подведу.

Старшая служанка Цхуй удалилась, и Минлань прилегла на кровать архата с учётной книгой в руках, словно это был сборник стихов, и глубоко задумалась. На самом деле, от части забот её избавила Циньсан: несколько дней назад  из далёкой деревни приехала её семья. Через управляющего они передали просьбу позволить им выкупить свободу Циньсан, поскольку она достигла возраста, подходящего для замужества. Минлань сразу согласилась с ними встретиться.

Родители и старший брат Циньсан были одеты скромно, но опрятно. С неприкрытым страхом вошли они в комнату и, увидев Минлань, опустились на колени и начали горько плакать.

Тогда Минлань спросила, какого жениха они нашли для Циньсан. Разузнав поподробнее о характере и происхождении юноши, она, наконец, вздохнула с облегчением.

— Слава Богу, Циньсан так повезло с госпожой. Она не только хорошо накормлена и одета, но и научилась читать и писать, — смуглое и морщинистое лицо матери Циньсан выражало глубочайшее почтение и признательность. — Наша семья навсегда запомнит великую доброту госпожи и пожилой госпожи Шен. Даже в следующих жизнях мы будем вам благодарны.

Она рассказала, что продала свою дочь, потому что в то время у нее действительно не было выбора. После разлуки с дочерью она не знала, куда та попала и через что прошла. Все члены семьи в то время испытывали чувство, подобное тому, как если бы в их сердца вонзился нож. Отец и брат Циньсан плохо умели излагать свои мысли, поэтому они только плакали и кланялись. Минлань потребовалось немало времени, чтобы уговорить их встать. Тогда они робко отошли в сторону.

Когда Минлань сказала им, что не нужно ничего платить, чтобы выкупить свободу Циньсан, они снова преклонили колени, выражая свою огромную благодарность рыдающим голосом. Минлань никогда раньше не видела столько людей, кланяющихся ей, и только чувствовала, как леденеет её кровь. Пообщавшись с ними немного, она попросила кого-нибудь отвести их к Циньсан, и они с благодарностью удалились. Теперь они смогут заняться подготовкой к свадьбе. В следующем году они приедут сюда, чтобы забрать Циньсан, и тогда всё решится с её замужеством.

— Интересно, в какую семью попадёт Циньсан и что из себя представляет её жених, —  пробормотала Минлань, положив голову на подушку.

Вошла Люйчжи с двумя подушками в руках. Услышав слова Минлань, она с улыбкой сказала:

— Госпожа, не волнуйтесь. Перед вашей свадьбой вы разрешили Циньсан вернуться в родной город, чтобы навестить свою семью. Тогда её мать и познакомила её с этим человеком.

— Так Циньсан уже с ним знакома? — удивилась Минлань.

— Да! — весело ответила Люйчжи, подкладывая мягкую, хорошо взбитую подушку под талию Минлань. — Он из богатой семьи в своей деревне. Его родственники — честные и добрые люди. У них много арендаторов и фермерских угодий. Кроме того, он очень красив.

— Злая девчонка, она рассказывает вам всё, а мне не говорит ни слова! — почувствовав некоторое облегчение, Минлань добавила мягким голосом:

— Но что, если они станут смотреть свысока на девушку, которая раньше была служанкой?

Циньсан была продана в юном возрасте и десять лет жила в столице, поэтому она не очень хорошо знала свою семью. Минлань боялась, что не сможет помочь девушке, так как не была знакома с семьей, в которую Циньсан собиралась выйти замуж.

Люйчжи захихикала, а затем возразила:

— Госпожа, о чём вы? Они уже знают, что Циньсан раньше была личной служанкой госпожи из столичной семьи чиновников, а теперь является первоклассной служанкой госпожи из семьи хоу Нинъюаня. Кроме того, у нашей Циньсан самые изящные манеры, и она никогда не напускает на себя излишнюю важность. Как они могут смотреть свысока на такую нежную и добрую девушку? Скорее они будут очень дорожить ею! Этот человек не такой, как всякие твердолобые учёные!

Минлань укоризненно взглянула на Люйчжи, понимая, на кого та намекает. Люйчжи была способной и порядочной, но у неё был один недостаток. В своих речах она нередко задевала других людей, так же, как и Жуомей. В результате между ними часто возникали разногласия. Однако они никогда не осмеливались открыто устраивать скандалы, боясь, что Минлань их отругает, и лишь втайне соперничали между собой. При этом они вели себя как дети, не признавая наличия конфликта. Минлань находила их одновременно раздражающими и смешными.

В последнее время Минлань стала замечать, что её мозг работает не так эффективно. Прошло не так много времени после того, как она поднялась с кровати, но её уже снова клонило в сон. Вскоре она задремала, опустив голову. Люйчжи, убирая комнату, разговаривала с Минлань, но в какой-то момент не услышала ответа. Увидев, в чём дело, она тихо хихикнула и осторожно вышла из комнаты.

В этом нескончаемом сне Минлань чувствовала боль и слабость во всём теле. Только в час Сы (около 10 часов утра) она, наконец, проснулась. В этот момент, приподняв занавеску, вошла Даньдзю и с сияющей улыбкой сказала:

— У нас гость. Госпожа, пожалуйста, вставайте.

— Мы только что из Императорского дворца. Пока мы были там, мы не осмеливались пошевелиться, боясь допустить какую-нибудь ошибку. Затем мы решили зайти к тебе на чашку чая, — младшая Шень Ши энергично рассмеялась милым, как у маленькой девочки, голосом. При этом она выглядела весьма очаровательно.

В павильоне у воды стоял стол с фруктами и закусками. Время было самое подходящее, чтобы подышать свежим воздухом и полюбоваться завораживающим осенним пейзажем. На берегу росли клёны, пересаженные с Западной горы. Временами ветерок срывал несколько красных листьев, и они с тихим шелестом опускались на зелёно-жёлтую траву или сверкающую на солнце водную гладь. Такой живописный вид успокаивал и радовал глаз.

— Ты хорошо себя вела и не смела шелохнуться? — госпожа Гэн, чистившая апельсин, широко раскрыла глаза от удивления. — В детстве ты забиралась на гору или каталась в грязи, но никогда не получала ни единого упрёка от нашей императрицы!

http://tl.rulate.ru/book/5280/1648804

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь