Готовый перевод Legend of Concubine’s Daughter Minglan / Минлань: Легенда о дочери наложницы: Глава 138: Она ненавидела древние времена (1)

Перевод: mars

Редактор: Naides

 

Минлань плотнее закуталась в свой зелёный плащ, подбитый беличьим мехом, украшенный золотыми и серебряными цветочными узорами. Теперь она сидела в полуподвальном павильоне, где все окна и двери были открыты. Там была печь из красной меди с инкрустацией в виде рисунка Фу (удача). Огонь внутри печи давал обильное тепло. Чайник с кипящей водой стоял на другой печи сбоку. У него был длинный носик, а его поверхность украшал изящный рисунок летучих мышей.

Пока Минлань ела крупное семечко подсолнуха, она также восхищалась внимательным отношением Хуалань.

Этот открытый зал был построен на небольшом бассейне. После того, как летом снимут все двери и окна, он превратится в павильон. С трёх сторон павильон был окружен водой, и в нем был только один вход, который вел на широкую и чистую дорогу. В радиусе ста метров негде было спрятаться, поэтому никто не смог бы ничего подслушать. Кроме того, то, что люди делали в павильоне, было легко увидеть людям, находящимся далеко.

К её приходу это место уже опустело. Минлань не видела никого, кроме служанки, которая привела ее сюда. Но даже она сразу же ушла.

Минлань могла только сидеть и ждать того, что должно было произойти, она чувствовала себя довольно смелой. На четырнадцатом семечке подсолнуха, она издалека увидела высокую фигуру, идущую к павильону. Её ресницы дрогнули. Затем, она продолжила есть семечки, как ни в чем не бывало.

Прекрасно, она тоже хотела его кое о чём спросить.

Через некоторое время человек, вошёл в зал, и вместе с ним в помещение влетел морозный ветер. Увидев, что Минлань уже тут, он шагнул к ней и, приложив ладонь к кулаку, поприветствовал её с улыбкой в уголке рта.

— Давно не виделись.

Минлань прищурилась и смерила его взглядом. Сегодня Гу Тинъе был одет в лазурное хлопковое ханьфу, на воротнике и манжетах которого был мех белой лисы. Парчовая темная бахрома покрывала его сверху. Его пояс был инкрустрирован тёмным серебром и нефритом. На его плечи был накинут чёрный подбитый мехом плащ. В целом, он выглядел довольно красиво. Только такой рослый мужчина, как он, мог бы так хорошо смотреться в тяжелом меховом плаще. Если бы такой государственный чиновник, как Шэн Хун, носил это, он выглядел бы нелепо.

Минлань встала и почтительно поклонилась ему, и изобразила фальшивую улыбку:

— Второй дядюшка, да, прошло слишком много времени. Как у вас дела?.

После того, как она это сказала, Минлань с радостью увидела, как дёрнулся уголок рта Гу Тинъе. Сняв плащ и наугад повесив его на перила, он повернулся и подошел к старомодному деревянному стулу напротив Минлань. Затем они сели лицом к лицу на расстоянии пяти или шести шагов.

Гу Тинъе взглянул на Минлань, затем на пустую чашку на чайном столике перед ним. Видя, что Минлань не собирается подавать ему чай, он взял чайник и налил кипяток в свою чашку. После этого он тихо сказал:

— Мы скоро поженимся, никогда не называй меня так.

Сжав кулаки, Минлань очень старалась подавить свой гнев. Хотя мужчина перед ней все ещё улыбался, он говорил медленно, низким голосом, и кровавые отблески мерцали в его глазах. Его манеры, обретённые во время кровавых сражений, были впечатляющими, и их трудно было скрыть.

После того, как Минлань успокоилась, она неторопливо сказала:

— Я не совсем понимаю, что ты сказал, второй дядюшка. Меня с детства воспитывала пожилая госпожа Шэн. И я ни разу не слышала, чтобы моя бабушка что-нибудь говорила о моём браке.

— Брачные дела должны решать только твои родители, — нахмурившись, сказал Гу Тинъе.

— Тогда я буду ждать слов моих родителей, — ответила Минлань.

На мгновение в зале воцарилась тишина. Гу Тинъе пристально смотрел на Минлань, в то время как она отвернулась и уставилась в окно.

— Ты злишься, — изогнув одну бровь, спокойно заметил Гу Тинъе.

— Я в порядке, в порядке, — небрежно ответила Минлань.

— Когда мы были на реке Хуайинь, я уже говорил тебе, что мне не нравится слышать, как люди лгут, — услышав эти слова, серьёзно произнёс Гу Тинъе.

Минлань быстро захлопнула рот.

От её невозмутимого лица у Гу Тинъе сильно разболелась голова. Поэтому ему пришлось сначала глубоко вздохнуть, и только после этого сказать:

— Я знаю, что ты сейчас в дурном настроении. Но было бы лучше, если бы мы могли быть откровенны друг с другом. Ярость не поможет. Почему мы не можем просто относиться друг к другу искренне?

Гу Тинъе произнёс эти слова с таким серьёзным видом и таким тоном, как будто обращался к ребёнку. Похоже, он решил её уговорить, раз уж она его не испугалась. Услышав это, Минлань чуть не расхохоталась.

— Быть честной с честным человеком, это и называется относиться к кому-то искренне, — повернув голову, с улыбкой сказала она. — Быть честной с нечестным человеком, это просто глупо, генерал Гу. Я похожа на идиотку?

Услышав, как Минлань изменила обращение, Гу Тинъе слабо улыбнулся. Её дразнящий тон также заставил его сердце замереть.

— Ты определенно не глупа, — он посмотрел на пальцы Минлань на столе, которые выглядели белыми и нежными, с аккуратными светло-розовыми ногтями. Не смог сдержаться, слегка кашлянул и продолжил с суровым видом. — Ты намекнула, что я был нечестен. Откуда это взялось?

Минлань пристально посмотрела на него и ответила:

— Тогда мы должны поговорить о Вашем предложении брака.

Лицо Гу Тинъе стало ещё более серьёзным. Он посмотрел на Минлань своими тёмными глазами, отчего та занервничала. Однако, в конце концов, она видела серийных убийц в залах суда в своей предыдущей жизни, поэтому пугающее выражение в глазах Гу Тинъе не могло испугать её. После того, как они некоторое время смотрели друг на друга, Гу Тинъе неторопливо спросил:

— Ты догадалась?

Его голос звучал ровно, но в нём всё ещё прослеживался приказной тон.

— Вы не из тех людей, которые стали бы довольствоваться объедками, — кивнув, сказала Минлань.

Поначалу Минлань тоже думала, что Гу Тинъе намеревался жениться на Жулань. Однако внезапно Минлань стала той, кто выйдет за него замуж. Это было слишком странно. Кроме того, Минлань не верила ничему из того, что сказал Шэн Хун. Во время нескольких встреч, которые у неё были с Гу Тинъе, она каждый раз сталкивалась с его семейными разборками. Её интуиция подсказывала ей, что Гу Тинъе никогда не женится ни на одной девушке из семьи Шэн, не подумав. Вместо этого он с самого начала знал, кого именно хочет.

Поразмыслив некоторое время, Гу Тинъе посмотрел на Минлань задумчивым взглядом. Затем он медленно произнес:

— Это началось с того момента, как ты бросила комок грязи.

— Что? — Минлань была словно в трансе. — О чём вы говорите?

— Разве ты не хочешь знать, когда я начал испытывать к тебе чувства? — Гу Тинъе изобразил на лице улыбку и повторил. — Я только что сказал тебе, что это началось с того момента, как ты бросила грязь в свою сестру.

Минлань сразу же покраснела. Она вскочила на ноги, на её лбу выступили вены.

— Я вас не об этом спрашивала! — почти выкрикнула она.

— Ну, так тебе не интересно это знать? — Гу Тинъе откинулся на спинку стула, прикрывая рот тыльной стороной ладони и посмеиваясь. Лишь сейчас он сбросил с себя маску крутого генерала и продемонстрировал свой ребячливый темперамент.

Минлань изо всех сил старалась выровнять дыхание, чтобы её щёки перестали пылать. Сейчас она не могла быть слишком импульсивной. Спокойно, спокойно... Наконец, ей удалось стабилизировать эмоции.

— Итак, вы с самого начала хотели жениться на мне? — посмотрев на Гу Тинъе, спокойно спросила она.

Гу Тинъе медленно, но утвердительно кивнул.

Увидев его реакцию, Минлань не удержалась и закричала:

— Тогда почему вы не предложили мне выйти замуж напрямую? Для чего все эти представления?

«Ты знаешь, что чуть не убил Сицюэ и Жулань?!» — подумала она.

— Если бы я сразу сделал это, ты бы согласилась? — вместо ответа спросил Гу Тинъе.

Минлань немного помолчала.

— Я не могу сама решать, выходить ли мне замуж, — быстро ответила она. — Это мои родители решают, кто станет моим мужем.

— Твоя бабушка согласилась бы? — снова спросил Гу Тинъе.

Когда ей снова возразили, Минлань потеряла дар речи. Она ощущала неловкость.

Держа чашку тремя пальцами, которые казались очень длинными, Гу Тинъе неторопливо сделал глоток чая, после чего поставил чашку на чайный столик.

— Выйти замуж — это трудно, но отказаться от предложения руки и сердца — нет, — сказал он. — У тебя есть множество предлогов, чтобы отвергнуть меня. Например, то, что ты не подходишь мне в качестве партнёра из-за статуса моей семьи, или из-за моего высокого положения. Не говоря уже о том, что у твоей упрямой бабушки всегда было свое мнение по поводу моего неподобающего поведения. Я не думаю, что твой отец пошёл бы против её воли.

— Вы очень хорошо знаете себя, — не смогла удержаться от саркастического замечания Минлань. Она произнесла это с лёгкой улыбкой.

Однако Гу Тинъе невозмутимо проигнорировал иронию в её словах.

— Самопознание — хорошее качество, — серьёзно сказал он. — Спасибо за похвалу.

Поскольку её язвительные слова не смогли ранить его, Минлань втайне почувствовала себя подавленной. Затем она фыркнула и сказала:

— Должно быть, потребовалось много усилий.

— Я в порядке, в порядке, — передразнил Гу Тинъе, повторив её недавние слова.

Внезапно Минлань подумала о Хэ Хунвэне. Она чувствовала, что сегодня будет лучше все прояснить. В противном случае она могла бы оставить много возможностей для бесконечных неприятностей. Поколебавшись некоторое время, она, наконец, стиснула зубы, и произнесла:

— Тогда... ты знаешь... знаешь о моей помолвке с семьей Хэ? Моя бабушка уже...

— Я знаю, — тут же перебил её Гу Тинъе. Выражение его лица оставалось спокойным, но тон его голоса выдавал недовольство.

— Ты знаешь?! — Минлань была ошеломлена. — Ты всё ещё... хочешь... сделать предложение руки и сердца?! — приподняв брови, удивлённо спросила она.

— Ну и что? Это решение твоей семьи, с кем они обручат свою дочь. Это моё собственное решение, кому делать предложение, — уверенно ответил он. — Что касается семьи Хэ... — когда он произнёс это, на его лице отразилось лёгкое презрение. — Ты никогда не сможешь выйти за него замуж, — решительно закончил он.

Минлань даже расхохоталась из-за переполняющего её гнева. Когда она, наконец, смога выпрямить спину, она фыркнула:

— Ха-ха-ха! Кем ты себя возомнил, богом, который соединяет людей в браке? Ты думаешь, что сможешь решить, за кого я выйду замуж?

Гу Тинъе громко рассмеялся. Когда он остановился, он посмотрел прямо в глаза Минлань и медленно произнёс:

— Брак заключается наполовину по воле судьбы, наполовину по счастливой случайности. Ты умная девочка. Ты знаешь, что я был прав. Вам двоим не суждено быть вместе.

Услышав его слова, Минлань перестала смеяться. Она ощутила уныние.

http://tl.rulate.ru/book/5280/1053870

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 10
#
Спасибо!!!
Развернуть
#
Ууу, спасибо, спасибо. Порадовали!
Развернуть
#
Вах! Какая сцена!
Развернуть
#
Да уж, генерал Гу напористый парень.
Спасибо!
Развернуть
#
Мудель. То что семья больше не может им отказать называет "легко отменить", сам на встречу не идёт.
Сначала расставил капкан, а потом когда уже некуда дергаться - принес вежливость, хахаха. Чтобы уж точно не пришлось зря унижаться.
Не ему решать действительно с кем у нее судьба, а с кем нет. Просто перестань вмешиваться.
Короче, двойные стандарты везде.
Развернуть
#
Ну он приложил все усилия своего ума, чтобы заполучить ранее недостижимую для него невесту, пока соплежуй Хэ упустил из рук казалось бы готовый на блюдце брак с благосклонной невестой, которая даже питался за него побороться.
Несложно начать уважать Тинъе за это или хотя бы восхититься его характером и умом.
Развернуть
#
Никак не могу, для меня он - баран, что не видит людей за своими желаниями.
Я все думаю в первую ночь Ци(или как его там) бы был нежен, а Хэ аккуратен и предусмотрителен. А получили "вошёл насухо и поржал". Хэ ещё автор пренебрежительно называет "бюджетный муж", хотя он полон хороших качеств, я так прикинула и будь в тяжёлом положении моя сестра - я бы тоже колебалась как и любой нормальный человек с чувствами. Да, колеблется. А Гу сразу делает плохо, не к о л е б ля с ь.
Я поняла что здесь нет романтики как таковой, есть жёсткая реальность и выбор из двух стульев, оба из которых никто бы не захотел без принуждения.
Бороться за невесту надо начинать с НЕЕ, а не интригуя за спиной. Вот его наложница тоже "боролась". Но ее выставляют жалкой и сучьей личностью. А на Гэ все молятся, хотя все что у него есть "хорошего" - деньги и положение и сразу "ах, какой герой".
Я не уважаю людей, которые идут по чужим головам и предпочитают насилие.
Развернуть
#
Надо же, мне "не *********" зацензурили, пришлось расставлять пробелы"
Развернуть
#
Если честно, я думаю, что это только комментаторов беспокоит секс Тинъе, а сама автор наверняка видит это как горячее описание страстной постельной сцены с сексуальным жеребцом. Да и описывает автор тоже не "вошёл насухо и поржал", а наоборот, но так, как она это представляет.

Вообще в китайских новеллах постельные сцены как рафинированная фантазия девственниц или разочарованных мямлей-мужем голодных женщин. Но это осознание ко мне пришло не сразу, а после многих новелл, сперва тоже шок был, что за фигню они описывают.

Так что могу только посоветовать воспринимать скептически постельные сцены, а не слишком буквально и реалистично. Особенно учитывая совсем фанфиковые детали вроде постоянных синяков по всему телу — это вообще дань представлению китайцев о красоте женщины, чтобы ее кожа была такой тонкой/нежной, что от любого прикосновения могла повредиться. Кстати, подобное сравнение даже в тексте где-то мелькало о лице Минлань.

Вот представьте, что автор тоскует по мужику, который был бы свирепый, но умный, красивый, сильный, самостоятельный, дерзкий, и вот чтобы он был безумно влюблен в нее настолько, что сам организует их брак, счастье, обеспечение, пока она будет с возмущенным лицом воротить носа, тайно радуясь в душе, что все сложности обошли ее стороной. Ну и также этот фантастический мужик страстно желает влюбить ее в себя, как и страстно желает ее тела, никогда не устает, а дрын колом, глупых вопросов не задаёт, кота за хвост не тянет, тревожности и неуверенности не подвержен. Взял и нанес удовольствие, причинил счастье, а ей можно лежать получать всё это, не напрягаясь, как бы его соблазнить-ублажить-завести, не волнуясь, вдруг она ему не привлекательна или ещё что.

Звучит, возможно, крайне нелепо, но для автора это как раз рафинированная романтика, любофь, страсть и тдтп.

Описала бы она такое с Хэ или Ци? У них не было шанса, как только их описали под каблуком матерей.
Развернуть
#
Получается Минлань несколько лет очаровывала своего будущего мужа, сама об этом не зная.😄
Если честно я думаю она его заинтересовала ещё когда он подслушал разговор с Ци Хеном, но тогда Тинъе ещё был влюблен в эту Маннян, хотя гг как раз открыла ему глаза
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь