Готовый перевод Passing Through as the Cannon Fodder Supporting Role’s Grandma / Старушка, преуспевающая во всем!: Глава 7.1

Глава 7.1

На следующее утро Тан Лихуа встала в самую раннюю пору, ещё до рассвета. По правилам деревни каждый день отправлялась одна телега в уездный город, и чтобы поехать на базар, нужно было вставать пораньше.

Конечно, если у тебя много серебра, можно нанять отдельную телегу, чтобы отвезли тебя в город.

Из-за раздела имущества Тан Лихуа разделила почти все свои серебряные монеты, оставив себе десять лянов. На самом деле, десять лянов в деревне было достаточно для старой женщины, чтобы прожить очень долго, ведь деревенские ели то, что выращивали на своих огородах. Как и этот персонаж, она за всю жизнь могла пересчитать по пальцам одной руки, сколько раз была в городе.

Но Тан Лихуа совсем не хотела, как настоящая старуха, так и доживать свой век.

К тому же у неё была своя миссия - в будущем внучка-пушечное мясо обязательно столкнётся с главной героиней. У неё должен быть капитал, чтобы внучке было на что опереться.

Не говоря уже о том, что миссия Тан Лихуа - быть хорошей бабушкой и спасти свою внучку-пушечное мясо. С её характером, теперь, когда Ван Цюйлянь попала к ней в поле зрения, она, конечно, не будет попустительствовать, чтобы Ван Цюйлянь росла неправильной, она воспитает её образованной и благовоспитанной, но без влияния старых предрассудков и консервативных взглядов.

Но интуиция подсказывала Тан Лихуа, что даже если под её руководством Ван Цюйлянь станет в один рядс образцовой молодёжью, сюжет романа всё равно необратим - обязательно что-то случится, из-за чего Ван Цюйлянь вновь столкнётся с Ван Цюйяо вопреки всему.

Раз так, Тан Лихуа должна заблаговременно подготовиться.

Если в будущем сила ореола главной героини и правда будет настолько велика,то в крайнем случае она заберёт внучку-пушечное мясо и уйдёт подальше от главной героини, чтобы жить своей жизнью. Конечно, это худший вариант, о котором подумала Тан Лихуа, но всему этому предшествует необходимость срочно заработать денег.

Накануне она договорилась, что внучка-пушечное мясо отныне будет жить с ней. Поэтому бабушка и внучка спали на одном кане.

Когда Тан Лихуа встала, она разбудила и старшую внучку. Она решила взять внучку с собой в город, чтобы та набралась опыта.

Ван Цюйлянь, сонно моргая, обнимала бутылочку с молоком, пока телега подпрыгивала на ухабах всю дорогу, пока наконец не добралась до города.

Погонщиком телеги был дядя Лю, деревенский староста. Он ещё не знал, что в семье старого Вана произошёл раздел имущества, и думал, что Тан Лихуа приехала в город навестить третьего сына. Он специально спросил, вернётся ли Тан Лихуа в деревню к полудню, потому что если нет, то обратной телеги в деревню не будет.

Тан Лихуа пока не приняла решения: "Если я не приду к тому времени, то не жди меня".

"Хорошо, тётушка, тогда я поехал", - услышав это, дядя Лю больше ничего не сказал. Сын старой женщины живёт в городе, о чём ему беспокоиться.

К этому моменту Ван Цюйлянь уже окончательно проснулась и с удивлением обнаружила, что, проснувшись, оказалась в городе. Девочка моментально взволновалась, она впервые была в городе.

Тан Лихуа взяла её за руку, чтобы не потерялась.

К этому времени уже рассвело, как раз наступило время завтрака, и вдоль улиц уже выставили утренние лотки. Тан Лихуа осмотрелась и обнаружила лишь несколько видов еды.

Пампушки, манты, пельмени и вонтоны. Также были лепёшки, но они казались очень жёсткими, вряд ли их смогли бы грызть пожилые люди с плохими зубами, поэтому они продавались дёшево. Скорее всего, их покупали те, кто занимался тяжёлым физическим трудом, чтобы наесться досыта.

Тан Лихуа думала, что ей придётся долго искать, чем можно было бы торговать, но сейчас она увидела, что продаваемых продуктов довольно много.

В её современном мире завтраки были очень разнообразными, и сейчас в голове Тан Лихуа уже возникло немало идей...

http://tl.rulate.ru/book/52556/3618958

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь