Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 158

Миссия друга.

На следующий день слабость Фреда и Джорджа полностью исчезла. Эти двое рано утром покинули школьную больницу и встретились с соседями по комнате, которые завтракали в столовой.

Джордж посмотрел на летящую сову, на пакет на столе Альберта и с любопытством спросил: "Что это?"

"Собачий корм, - сказал Альберт, не поднимая глаз. - Я купил его для Клыка. Благодаря этому псу я спас вас прошлой ночью".

"О, Клык действительно очень помог", - согласился Джордж.

На самом деле он не знал, что Клык очень помог, но так сказал Альберт.

"Вы собираетесь пойти к Хагриду?" - небрежно спросил Альберт.

"Нет, мы планируем пойти в библиотеку. У нас еще много несделанной домашней работы", - Фред толкнул Джорджа локтем. Последний вышел из транса и быстро согласился: " Мы не пойдем".

Альберт знал, что Фред и Джордж теперь даже не посмеют увидеться с Хагридом.

С собачьим кормом, купленным в магазине "Фантастические звери", Альберт отправился в хижину Хагрида. Клык полностью восстановился и теперь прыгает вокруг Альберта. Ему нравится собачий корм, который купил Альберт.

"Спасибо твоей собаке!" - сказал Альберт Хагриду, который кипятил воду.

"Ты такой смелый, что осмелился войти в лес один посреди ночи", - Хагрид недовольно посмотрел на Альберта, подбоченившись.

Хагрид обвинял Альберта в безрассудстве.

"Разве ты не говорил, что пока рядом Клык, существа в лесу не причинят мне вреда?" - Альберт легко возразил Хагриду.

"Разве я говорил что-нибудь подобное?" - Хагрид слегка запнулся.

"Да, иначе как я посмел бы рисковать?"

Хагрид был немного подавлен, наливая чай и думая о том, когда он это сказал.

"Хотя это не так, Клык очень помог, просто он немного робок", - Альберт сделал глоток янтарного чая и бросил Клыку еще один кусочек корма, похожий на кость.

Это одна из любимых закусок пса.

"Профессор Броуд сказал... ты уничтожил много восьмиглазых гигантских пауков в Запретном лесу", - Хагрид был немного сбит этим с толку.

"Много, эти большие пауки очень опасны". Альберт взглянул на Хагрида и сказал будто сам себе: "На самом деле, мне очень любопытно, почему в Запретном лесу водятся такие монстры. Я проверил информацию. Эти гигантские пауки обитают глубоко в тропических лесах юго-восточной Азии. Должно быть, кто-то специально выпустил их в Запретном лесу".

Выражение лица Хагрида внезапно стало немного неловким, потому что именно он выпустил пауков в Запретном лесу.

"Ну, я также встретил кентавров, и они были очень недружелюбны, - Альберт вспомнил свою первую встречу с кентаврами, слегка нахмурился и продолжил: - Мы чуть не начали драться. Я даже подумал о том, не стоит ли их уничтожить".

"Это довольно глупая идея, - Хагрид запнулся и исправился. - К счастью, ты этого не сделал. У Хогвартса всегда были хорошие отношения с кентаврами".

"Хорошие? - Альберт покачал головой. - Возможно, директор Дамблдор может легко оглушить большинство кентавров. Говорят, что он самый могущественный волшебник в мире".

"Дамблдор, безусловно, самый могущественный волшебник", - Хагрид согласился с точкой зрения Альберта.

"Я думаю, что кентавры узнали твою собаку. Они думали, что мне не следует ходить в лес. Коричнево-черный всадник поначалу мог доставить мне неприятности. Может быть, ты его знаешь, но нельзя отрицать, что это была не дружеская встреча", - первое впечатление Альберта о кентаврах действительно плохое.

"Люди-лошади всегда были такими", - Хагрид успокоился.

Альберт серьезно сказал: "Поскольку я осмелился углубиться в Запретный лес, я был готов умереть в нем. Если бы кентавры осмелились пустить в меня стрелы, я поверг бы их в обморок и позволил им насладиться тем, каково это - быть повешенными на дереве".

Альберт произнес эти слова злобным тоном, и даже Хагрид мог видеть, что у Альберта сложилось плохое первое впечатление о кентаврах.

"Не делай этого, у них нет злого умысла, и кентавры никогда не причинят вреда студентам Хогвартса", - Хагрид явно не хочет конфликта между Альбертом и кентаврами.

"У меня нет дурных намерений. Кстати, в следующий раз, когда встретишь их, поблагодари коричнево-красного кентавра . Кажется, его зовут Ронан. Хотя он не вывел нас из Запретного леса, он показал, где прячутся мои друзья. Я благодарен ему".

"Я так и сделаю, - Хагрид налил Альберту еще одну чашку янтарного чая, сделал глоток и серьезно приказал: - Больше не входи в Запретный лес один. Тебе повезло, но не каждый раз это может закончиться так хорошо".

"Ты действительно думаешь, что я намеревался отправиться в Запретный лес?- Альберт не мог не закатить глаза, глядя на Хагрида. - Если бы ты был дома, я ни за что бы туда не пошел. Кстати, в следующий раз, когда пойдешь в лес, будь осторожен, не дай большим паукам утащить тебя. Даже ты можешь столкнуться с большой группой пауков".

Выражение лица Хагрида было действительно... растерянным.

"На самом деле, эти восьмиглазые гигантские пауки не так опасны, как ты думаешь!"- Хагрид на мгновение заколебался, но все же заговорил.

"Это не... так опасно, как представлялось? Хагрид, я думаю, ты шутишь. Если восьмиглазый гигантский паук не опасен… - Альберт уставился на Хагрида. После минутного молчания он вдруг сказал: - Если бы я запоздал, тебе, вероятно, было бы трудно найти тела Фреда и Джорджа в Запретном лесу".

Хагрид стал еще более молчаливым, потому что то, что сказал Альберт, вероятно, было правдой.

"Эти существа имеют какое-то отношение к тебе, верно? Не отрицай этого. - Альберт слегка вздохнул. - Из того, что ты только что сказал, я могу быть уверен в этом. Восьмиглазые гигантские пауки не должны были жить в Запретном лесу. Профессор Броуд однажды пошутил, что кто-то, возможно, держит паучью ферму, но я думал, что это просто шутка.

Хагрид, я все еще должен напомнить тебе, что, может быть, восьмиглазые гигантские пауки и не съедят тебя, но они, конечно, не будут против съесть твоих друзей, - Альберт посмотрел на молчащего Хагрида и продолжил: - Я не обвиняю тебя, просто хочу напомнить тебе, что если для тебя нет опасности, это не значит, что нет опасности для других".

Хагрид выглядит очень неестественно. Очевидно, он не желает слушать эти слова.

"В тебе течет кровь великана, верно? Не будь слишком занят отрицанием этого, - Альберт поднял руку, чтобы прервать слова Хагрида, и тихо сказал: - Кровь великана делает тебя бесстрашным перед этими опасными магическими существами, но этим монстрам достаточно одного укуса, и это может убить нас.

Есть еще одна вещь: не признавайся в этом и не упоминай, что в тебе течет великанская кровь. Если кто-то использует это, чтобы напасть на тебя, это причинит тебе невообразимые неприятности. Волшебники боятся великанов так же, как они боятся таинственных людей".

Альберт быстро покинул хижину Хагрида и, кстати, выполнил миссию, связанную с Хагридом:

«Мировоззрение вашего друга Хагрида немного неверно. Как друг, вы должны дать ему несколько напоминаний, прежде чем он совершит глупую ошибку, и выполнить свой долг друга.

Награда: 500 опыта, благосклонность Хагрида: +5».

http://tl.rulate.ru/book/52116/2272620

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь