Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 126

Защитный браслет.

"Ты знаешь, что внутри?- Ли Джордан указал на квадратную коробку, стоявшую на столе. - Когда я вошел, то почувствовал запах еды".

“Я не знаю. Но запах восхитительный, не хочешь открыть ее?" - Джордж тут же наклонился и уставился на стоящую перед ним коробку, испускающую запах еды, вместе с Ли Джорданом.

"Э то ужин, который Альберт принес нам с кухни?" - догадался Фред, уставившись на коробку.

"Думаешь? - спросил Джордж. - Просто спроси его".

"Он принимает горячий душ в ванной", - напомнил Ли Джордан.

"Посмотрим, что это!" - все трое посмотрели друг на друга и сказали в унисон.

В следующую секунду друзья не смогли удержаться от смеха.

Джордж двигался быстрее всех и сразу же протянул руку, чтобы открыть коробку, и оттуда вырвался сильный аромат.

Все трое тут же вытянули шеи, чтобы посмотреть, что находится внутри.

Одно блюдо?

Да, очень странное блюдо, которое они никогда раньше не видели!

Но пахнет действительно вкусно.

"Сначала я попробую, - Джордж отщипнул кусочек рукой, отправил его прямо в рот и несколько раз прожевал. - Это похоже на яйцо, и... эти зеленые штуки, кажется... чеснок?"

"Придурок, не используй свои руки, тут есть вилки,- недовольно воскликнул Фред. - Дай мне попробовать! Такое чувство, что Альберт снова сделал что-то странное".

"Кстати, он сделал это сам?" - с любопытством спросил Ли Джордан.

"80% из блюд готовят домашние эльфы на кухне".

"Это вкусно, - Ли Джордан сунул вилку в рот и вдруг сказал. - Не оставить ли нам немного для него?"

Но коробка была уже пуста.

"Кажется... уже слишком поздно", - тихо пробормотал Джордж.

Во время разговора дверь спальни открылась, и все трое посмотрели в сторону двери и отложили вилки.

"Что такое? - Альберт подозрительно посмотрел на них троих и уставился на открытую коробку. Его лицо слегка подергивалось: - Готово дело?"

"Не могли сдержаться", - неловко сказал Фред.

"Как называется это блюдо? Оно действительно вкусное", - Ли Джордан попытался сменить тему, но Джордж протянул руку и прикрыл ему рот.

“Прости”, - сказали все трое в унисон.

"Омлет с чесноком", - спокойно сказал Альберт.

"Чеснок......"

"...Омлет?"

Говоря о чесноке, Фред не мог не посмотреть на горшочек с чесноком на окне, а затем выражение его лица застыло.

Почему его чеснок лысый?!

"Чеснок... может ли это быть?" - спросил Фред, указывая на срезанные листья чеснока.

"Да".

"Ты... превратил его в еду?" - Джордж посмотрел на пустой цветочный горшок и некоторое время не знал, что сказать.

"Я думаю, вы очень рады, - раздраженно сказал Альберт. - Не волнуйтесь, весна уже наступила, и чеснок скоро снова вырастет".

Все трое потеряли дар речи.

Другими словами, это блюдо… действительно хорошо!

Ли Джордан слегка кашлянул и с любопытством спросил: "Ты сделал это сам?"

"Я попросил домашних эльфов помочь, - с чувством сказал Альберт. - Эти маленькие ребята настоящие мастера. Я не знаю, может стоит после окончания школы похитить одного из Хогвартса, чтобы он помогал по дому ".

"Мама всегда надеется, что эльф сможет помочь нам готовить, стирать одежду и заниматься домашней работой, - пробормотал Джордж. - К сожалению, у нас дома его нет".

"Даже не думай об этом, - объяснил Фред. - Только старые семьи волшебников и очень богатые люди могут иметь домашних эльфов".

"Может быть, вы сможете заплатить достаточно галлеонов? У домашних эльфов должен быть прейскурант…. запишем это", - Альберт достал свой блокнот и записал это событие.

"Разве ты не..." - все трое с подозрением посмотрели на Альберта.

"Пока есть галлеоны, большинство проблем можно решить, - объяснил Альберт. - Хорошо, давайте не будем говорить об этом, помогите мне провести эксперимент".

"Какой эксперимент? " - спросил Джордж.

"Бросьте в меня подушками", - Альберт поднял запястье с деревянным браслетом.

"Ты уверен?" - все трое схватили свои подушки и бросили их в Альберта, но подушки, казалось, ударились о какой-то барьер и разлетелись по комнате.

"Как ты это сделал?" - все трое собрались вокруг и с любопытством спросили, как Альберт отбил подушки.

"Это... - Альберт снял деревянный браслет и сказал: - уникальный амулет, который я сделал. Он может противостоять злым заклинаниям и предметам, и эффективно отгонять существ темной магии".

"Я думаю, что ты снова дурачишь нас, - Фред взял деревянный браслет, внимательно осмотрел его и спросил: - Однако нельзя отрицать, что это действительно волшебная вещь. Это из-за странных символов?"

"Я еще не уверен, - Альберт покачал головой. - Эта штука требует многих испытаний".

"Извини меня на этот раз, - и Фред спросил: - Как это работает".

"Носи его на руке или держи в ладони,- неуверенно ответил Альберт. - Должно сработать".

"Я попробую", - Джордж бросил подушку во Фреда, эффект сработал снова, и подушка отскочила.

"Это так круто, ты сделал очень удивительную вещь, - Ли Джордан был шокирован: - Я думаю, что должна быть куча людей, желающих заполучить эту штуку. Значит... когда кто-то собирается применить к тебе заклинание, ты просто поднимаешь руку, и можешь его заблокировать? Это действительно круто".

"Попробуй применить заклинание, чтобы посмотреть, действительно ли браслет может его обезвредить, - взволнованно крикнул Альберту Джордж. - Используй заклинание препятствия".

Альберт взял волшебную палочку и начал ею махать. Прежде чем магическое заклинание поразило Джорджа, казалось, что что-то блокирует его, и заклинание отскочило назад. Ли Джордан пострадал, он был нокаутирован и повалился на кровать.

"Мудак, это больно, - Ли Джордан схватился за спину и пожаловался: - Ты, парень, должно быть, нарочно".

"Это круто, это потрясающе".

"В это трудно поверить".

Близнецы посмотрели друг на друга и сказали в унисон: "Эта штука определенно стоит несколько галлеонов".

"Вы, ублюдки, подойдите и поднимите меня", - пожаловался Ли Джордан.

"Извини, я был так взволнован, - извинился Джордж. - С тобой все в порядке, я действительно не это имел в виду ".

"Теперь, пришло время для меня, чтобы проверить", - взволнованно закричал Альберту Ли Джордан, взял деревянный браслет и поднялся с кровати.

"Упади в обморок",- Альберт также хотел проверить пределы действия заклинания железной брони на деревянном браслете, поэтому не отказал Ли Джордану.

Но Ли Джордан был непосредственно поражен заклинанием комы, и деревянный браслет вообще не сработал.

"Защита браслета не сработала?" - с любопытством спросил Фред.

Альберт подошел к Ли Джордану и присел на корточки, гадая: "В конце концов, это всего лишь тестовый продукт. Это нормально - сталкиваться с подобными вещами".

"Я думаю... Удача Ли Джордана сегодня не так уж велика", - Фред злорадно посмотрел на своего потерявшего сознание соседа по комнате.

"Итак, что нам делать? - спросил Джордж. - Ты можешь его разбудить?"

"Я думаю, для него было бы лучше проспать до рассвета", - сказал Альберт.

"Я тоже так чувствую".

http://tl.rulate.ru/book/52116/2069369

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь