Готовый перевод Long Live The Emperor! / Долгой жизни Императору!: Глава 287

Глава 287 7. Новый национальный учитель (третья часть за подписку)

Ся Цзи ничего не делал, как обычный ребенок, которого держат на руках.

Однако, если он захочет, то сможет в любой момент спустить свою изначальную силу в это маленькое тело, преобразовав себя за очень короткое время.

Но если вы действительно прожили более полутора тысяч лет, сотни лет день и ночь орудовали ножом, никогда не обещали сражаться с будущим среди бесчисленных демонов и призраков, бродили по краю желтого источника вместе с приливом призраков, однажды увидев, как платформа реинкарнации сокрушает бесчисленные души во времени и пространстве, вы почувствуете безразличие, когда вернетесь в этот мир.

Вы больше не будете гневаться из-за многих вещей, не будете испытывать нетерпения делать или действовать.

Если сердце живет вечно, если тело течет через реку смерти, вы считаете только числа днем и ночью и думаете только об одном человеке, вы поймете, что годы, даже больше десяти лет, или даже десятилетия, - это просто щелчок.

Тебя волнует этот миг, но ты больше не испытываешь нетерпения.

Карета въехала в государственный дворец Ци.

Ветерок с корнем лотоса обдувает июльский бассейн, пересекает коридор, обходит здание живописи, гладит чжулань и въезжает во двор, глубокий, как море.

Дворцовая служанка поспешила во двор с младенцем, завернутым в красную шелковую ткань.

Это двор в углу гарема.

Положение - это степень благосклонности.

Наложница, живущая здесь, определенно не избалована до крайности.

Дворцовая дама взяла на руки младенца и толкнула дверь.

За дверью показалось хрупкое лицо наложницы в постели.

У нее закончились роды, и боль не утихала до сих пор.

Но ей было наплевать на боль, и на мгновение ее слабое лицо показало тревогу без всяких примесей.

"Дитя мое"

Служанка передала мальчика обратно.

Наложница, подобно самке леопарда, быстро взяла ребенка и обняла его, как сокровище.

Придворная дама легкомысленно сказала: "Императрица видела его и подумала, что этот ребенок очень хорош, поэтому она дала ей имя Юй, так она назвала Ци Юй".

Наложница была ошеломлена.

глупости?

Как может королевский принц, названный в честь "Дурака"?

Тогда она сказала: "Имя принцу должен давать император, и королеве не следует позволять делать это за него".

Уголок губ дворцовой дамы слегка дрогнул: "Император обещал".

После этих слов обе дворцовые дамы не стали задерживаться и сразу же покинули дворец.

Сегодня, когда две наложницы одновременно беременны, а император находится там, а не здесь, это может еще раз объяснить ситуацию милости.

Дверь закрыта

Небо заволокло.

Наложница была ошеломлена в течение долгого времени, прежде чем заплакать с младенцем на руках. Она совсем не была сильной.

Некоторое время плакала, но потом успокоилась.

Хотя выражение ее лица было печальным, она стала мягче и тверже из-за материнской любви.

Она боялась испугать малыша на руках, поэтому вытерла слезы и заставила себя улыбнуться в слезах. Она смотрела на вырезанного изо льда нефритового мальчика на своих руках, заботливо ухаживая за ним, а затем заговорила с ним: "Мама просто поиграла с ним. Все хорошо, все хорошо".

Во время разговора она слегка приподняла свою одежду и начала делать то, что должна делать мать.

Ся Чжи сосет грудное молоко. Теперь, если он не восстановит свои силы, ему действительно нужно грудное молоко, чтобы расти.

Возможность иметь дополнительную мать и наложницу, с разумной личностью, также создает условия для того, чтобы он мог плавно интегрироваться в этот мир.

просто

Что это за дворец?

подумал он.

И вскоре, после того как он был накормлен, наложница начала напевать песенку, чтобы погрузить его в сон.

Ся Чжи открыл глаза. Он не привык спать, он не спал уже тысячу лет.

Однако странно сказать, что слабое тело, не восстановившее силы, вскоре почувствовало усталость.

От истощения сознание Ся Цзи погрузилось в транс, и его маленький кулак, который всегда был сжат, также медленно разжался.

Вспышки, циркуляция солнечного шлейфа, пузыри огненной короны, чрезвычайно высокая температура и даже похожий на магму красно-белый суп и кашеобразный мир исчезли.

Вместо этого тыльную сторону руки словно невесомо покрывает мягкое одеяло - маленькая песня человеческих матерей, мирно напевающих с любовью.

Веки только тяжелеют и медленно опускаются, загораживая свет.

Но это не темнота, а теплый сон.

Ся Цзи тихо вздохнула от всего сердца: Это замечательно.

Он заснул впервые за тысячу лет.

Он крепко спал.

Проснувшись, он увидел служанку своей матери-наложницы.

Он не мог не смотреть на служанку.

Она невысокая, всего полтора метра ростом, кожа кристально чистая, миниатюрная и мягкая, одета в одежду придворных дам, ее длинные и мягкие волосы ниспадают на талию, а брови и бровки кажутся немного милыми.

Настроение наложницы наконец-то улучшилось: "Сестра Ву, ты очень нравишься Сяоюю, он наблюдал за тобой".

"Ах" Сяо Ву подбежала и внимательно и с любопытством посмотрела на малыша на руках наложницы.

Глаза малыша смотрели на нее с хрюканьем.

Двое на мгновение посмотрели друг на друга.

Сяо Вудао: "Мне он тоже нравится".

"Это замечательно". У наложницы потеплело на сердце.

Эта наложница - та самая Хуа Сяочан, которая много лет забирала Сяо Ву с улицы и выдала замуж во дворец.

Причина, по которой Ся Цзи уставилась на Сяо Ву, была проста: Сяо Ву была точно такой же, как Ся Сяосу.

Хуа Сяочан посмотрел на малыша на руках и сказал: "С этого момента она будет твоей тетей, ты не должен относиться к ней как к служанке, ах, ты знаешь, Сяосю".

Ся Чжи хмыкнул и моргнул. Он всегда помнил, что был младенцем, а младенец не умел говорить, и его голосовые органы еще не были полностью развиты, и его произношение тоже могло выплевывать простые слоги.

Поэтому он издал странный лепет, чтобы показать, что знает.

В результате Хуа Сяочань проявила беспокойство.

"Сестра Ву, я думаю, что Сяоюй болен, почему он не плачет?"

"Это просто." Сяо Ву Бянь сказал, подойдя, слегка повернул голову, посмотрел на маленькие ягодицы мальчика и сказал: "Просто ударь его дважды".

Хуа Сяочан:! ! !

Сяо Ву поднял руку и спокойным тоном сказал: "Я попробую".

Хуа Сяочан вздохнул, инстинктивно протянул руку, чтобы защитить малыша, и поспешно сказал: "Нет, нет, не плачь. Дети, которые не умеют плакать, тоже очень хороши. Я могу просто позволить королевскому врачу взглянуть".

Сяо Ву сказала "О" и остановилась.

Ся Цзи больше не смотрела на нее.

Эта девушка точно такая же, как Сяо Сяосу, почему ее характер отличается?

Стала скучной, как робот, как будто с мозгом проблемы.

Более того, когда она уезжала, Сяо Су был некоронованным королем Севера. Как она могла быть здесь служанкой?

Вопросов было слишком много. Он задумался на некоторое время и вдруг почувствовал голод в желудке. Инстинктивное чувство обиды всколыхнулось в его сердце, и он начал громко плакать, капли слез стекали с обеих сторон.

Сяо Ву с любопытством смотрела на его плач.

Хуа Сяочан запаниковала, но вскоре вспомнила, что как мать, она может делать только три вещи.

Первое - кормить грудью.

Второе успокоить.

Третье встряхнуть.

После трех раундов один всегда оказывается прав.

Хуа Сяочань попробовала с первого, и это был прямой успех.

Она вздохнула с облегчением, и вдруг на ее лице появилась улыбка радости. Она только что сказала, что ее сын не будет плакать. Она вмиг расплакалась. Она не могла не показать искреннюю улыбку, с нежностью глядя на Ся Цзи, который с нежностью держал ее в руках. Я боюсь потерять его, и боюсь повертеть его во рту.

Ведь, если бы не случилось несчастья, этот сын был бы его единственной опорой в будущем и единственным родственником.

До сих пор император не мог видеть своего сына. Сердце Хуа Сяочаня сжалось от стыда.

Она шмыгнула носом, и ветер вдалеке слабо донес запах пламени пилюльной печи, запах трав и какой-то громкий шум.

Хуа Сяочан не удивилась.

Император стремится к долголетию, и национальный учитель секты должен помочь ему усовершенствовать пилюлю, это желто-белая пилюля **** пилюля золотой жидкости.

но

Монарх - не император, министр - не министр, и как может национальный учитель выглядеть как мастер?

Во время прогулки я видел, как дамы дворца просто снимали с себя одежду и бросали ее на кровать, но они не сдерживали себя, когда видели императорских наложниц.

Императора это даже не волновало.

Если быть точным, то секта стала раем.

Династия и даже смертные семьи, богатые и состоятельные, поднимались до дам и опускались до сяоцзябиюй. Любого, кому благоволила секта, по всей вероятности, забирали.

Забирали не насильно, а в соответствии с династийной системой.

Но если она не может быть соблюдена, то это насильственное взятие.

Хуа Сяочань не понимала, что многие мастера секты уже не были смертными. Логично, что их нравы должны быть потусторонними, но почему они стали более похотливыми?

Где это похоже на эксперта, это просто злодей, который одержал верх в прошлом.

Она смутно понимала, что для того, чтобы вырваться из оков обычной жизни, помимо глубинных искусств, ей также необходим таинственный и жизненно важный ресурс - огонь.

Но и глубокие искусства, и семена огня - вещи, строго контролируемые сектой, не говоря уже об обычных людях, родственникам императора получить их не так-то просто.

Хуа Сяочань немного обеспокоена, этот мир ужасен.

Он слишком небезопасен.

Она боялась, что не сможет защитить своего сына.

Думая об этом, она сонно посмотрела на спящего малыша, снова осторожно отодвинула для него угол одеяла, посмотрела на его спокойные длинные ресницы и милый маленький ротик, не удержалась и нежно поцеловала.

День ребенка становится простым: ешь, пей и спи.

Ся Цзи не выбирал никаких упражнений для практики с младенцев, в любом случае, пока он пролистывал буклет, он мог напрямую получить девять уровней бусин мастерства.

И все его силы по-прежнему скрыты в сердце, включая 4,36 миллиона форм дхармы, включая ужасающее тело, сформированное девятью зловещими знаками одного мира, включая семьдесят две трансформации магических сил, летающие ножи, инь и ян, включая сокрытие Хранилища Мингдидао и Динхайчжу, включая связь с миром огненной катастрофы.

Не

Он - мир огненного разбоя, так же как предок семьи Ву - джедай подземного мира.

Он провел это редкое время осадков, размышляя о многих вещах и успокаиваясь от многих вещей, включая жизнь в качестве человека.

Через полгода он наконец увидел дешевого отца.

Или для него это вообще не отец, нет кровного родства, нет родительских отношений, это чужой человек.

У императора Ци желтоватая кожа и несколько тусклое выражение лица. Это двойной результат потворства и алхимии. Тем не менее, он твердо стоит на ногах и является хорошим практиком.

С древних времен ни один император не может освободиться от оков смертных, потому что никто не хочет, чтобы появился император, способный править тысячи лет.

Поэтому император Ци не является исключением, если только он не сойдет с трона и не будет принят в качестве ученика сектой, стоящей за кулисами Ци, только тогда он сможет надеяться соприкоснуться с методом долголетия.

Но когда он соприкоснется с методом, у него может не быть возможности и времени культивировать до пика одиннадцати царств и таким образом увеличить свою жизнь до тысячи лет.

Императора Ци зовут Ци Сю.

Причина, по которой он пришел сюда, заключалась в том, что он вдруг вспомнил, что есть еще одна наложница, которую он оставил без внимания. Казалось, что наложница родила сына, и он пришел посмотреть.

Увидев Хуа Сяочань, он вспомнил, что это наложница Чань.

Наложница Чань была типичным браком, она была женщиной, которую семья Хуа отправила во дворец, чтобы сохранить свои три акра земли.

Когда я впервые вошла во дворец, она была очень красива.

Но после первой свежести здесь стало скучно.

Ци Сю тоже только взглянул на нее, наугад назначил еще двух разумных придворных дам, а затем сразу же ушел. У него было больше детей, поэтому его не волновало, будет ли их на одного больше или на одного меньше.

В ту ночь Ся Цзи долго слышала плач Хуа Сяочан и много говорила про себя.

Прошла зима, снова пришла весна, а когда наступило лето, Ся Цзи исполнился год.

Сяо Ву взял его маленькую руку и медленно пошел по грязи, наблюдая, как он учится ходить.

Среди красных и желтых цветов летали великолепные бабочки, а только что распустившийся лотос благоухал слабым ароматом.

Хуа Сяочан сидела в павильоне и с улыбкой наблюдала за происходящим.

Она, Сяо Ву и ее сын - вот настоящий дом.

Сяо Ву тоже стал ребенком, иногда даже учился движениям Ся Цзи и говорил, как Ся Цзи.

Теплое солнце упало с неба, но в полдень оно снова стало прямым.

Хуа Сяочан попросила служанку приготовить обед: суп из каменного сахара и бобов мунг, смешанный с колотым льдом, чтобы остудить жар.

Сама же она осторожно обняла сына и начала кормить грудью.

Она ни на секунду не выпускала Ся Цзи из поля зрения, иначе боялась, что ребенок неожиданно умрет.

Поэтому Ся Цзи терпел этот тщательный уход и жил с девушкой, похожей на Сяо Су, но не был уверен, что это Сяо Су.

Ему очень нравится такая жизнь.

Особенно после тысячелетней борьбы, его сердце и душа нуждаются в таком тепле, чтобы залечить раны.

Осенью он уже мог просто напевать несколько слов или стоять, обхватив себя руками.

И вот однажды утром наложница, которая никогда не покидала его, ушла.

Наложница Чан ушла, Сяо Ву пришел в комнату и внимательно наблюдал за ним.

Наложница Чан вернулась после обеда, а когда вернулась, порылась в ящиках и нашла в шкатулке золотые и серебряные сокровища, а потом поспешила уйти.

Когда я вернулась снова, вернулись только люди, но золотые и серебряные сокровища не вернулись.

Она тихо вздохнула, в ее глазах была печаль.

Сяо Ву с любопытством посмотрел на нее.

Ся Цзи тоже уставилась на нее.

Наложница Чан улыбнулась и извиняющимся и благодарным тоном сказала: "Ничего страшного, пусть сестра Ву возьмет ребенка на день".

Сяо Удао: "А, все в порядке".

"Сестра Ву, иди и отдохни".

"А, хорошо".

Сяо Ву подошла к двери, повернулась и помахала рукой мальчику, который почему-то заставил ее чувствовать себя так хорошо.

Ся Чжи тоже протянул правую руку и помахал ей пальцами вверх-вниз.

Сяо Ву улыбнулась и закрыла дверь.

После того как наложница Чан помогла сыну закончить повседневные дела, она начала ласково говорить с ним.

"Приехал новый национальный учитель, и сегодня он обзвонил всех наложниц и попросил посмотреть, у кого из наложниц есть косточка феи.

На самом деле он просто хотел посмотреть, какая наложница готова ему подчиняться.

Мать дала ему много сокровищ, которые привезла из своей семьи, но он все равно был недоволен и чувствовал, что мать его обманывает.

Мама действительно немного беспокоится, если он расскажет обо мне императору, наши матери не знают, что делать в будущем.

Это место уже эквивалентно Ленггонгу, оно никогда по-настоящему не ударит по Ленггонгу.

Эй, если вы не можете этого вынести, вы разработаете большой план. Мать отдаст ему оставшиеся сокровища. "

Лицо наложницы Чан было печальным.

Ся Чжи молча слушала.

Наложница Чан никогда не узнает, что ее сын мог полностью понять, о чем она говорит.

(Конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/52029/2115614

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь